Americans often call new york the big apple

Почему Нью-Йорк называют «Большим яблоком»?

Такой термин, псевдоним «города мира» появился в 20-ые гг. прошлого века. Популяризации этого прозвища Нью-Йорка поспособствовал спортивный журналист Джон Джей Фитц Джеральд (John J. Fitz Gerald) , который отвечал за обзор скачек в газете Morning Telegraph .

В первый раз такое выражение появилось в номере газеты от 3 мая 1921 года:

J. P. Smith, with Tippity Witchet and others of the L. T. Bauer string, is scheduled to start for «the big apple» to-morrow after a most prosperous Spring campaign at Bowie and Havre de Grace.

(Джон Смит с чистокровной верховой лошадью Tippity Witchet вместе с другими из команды Лайонэла Бауэра завтра отправится в «Большое яблоко» , после удачных стартов в Bowie и Havre de Grace )

В последующие годы Фитц Джеральд достаточно часто употреблял это выражение, а 18 февраля 1924 года в специальной колонке «Around the Big Apple» (Вокруг Большого яблока) журналист объяснил причины его использования. Впервые он услышал его в Новом Орлеане (Луизиана), когда так называли ипподромы Нью-Йорк два афроамериканца. Жокеи имели в виду, что лошади любят яблоки, а так ка главные скачки проходили в Нью-Йорке, то это было «Большим яблоком». Выражение Фитц Джеральд объяснил так:

The Big Apple. The dream of every lad that ever threw a leg over a thoroughbred and the goal of all horsemen. There’s only one Big Apple. That’s New York.

Большое Яблоко. Мечта каждого парня, который когда-либо перебрасывал ногу над чистокровной лошадью и цель всех всадников. Есть только одно большое яблоко. Это Нью-Йорк

Ещё по одной, менее популярной, версии выражение зародилось в среде джазовых музыкантов. Якобы у них была пословица: » На древе успеха много яблок, но если тебе удалось завоевать Нью-Йорк, тебе досталось большое яблоко.»

В конце 1920-ых гг. выражение вышло за пределы скачек, а в с следующее десятилетие появились песня ( (Bob Emmerich — “Big Apple”, 1937 ) и танец, популярный изначально у афроамериканцев, с одноимённым названием. В 40-50-ые гг. прошлого века его продолжил использовать известный американский радиоведущий Уолтер Уинчелл, но в 60-ые популярность спала — город стали называть Fun City ( город веселья).

В начале 1970-ых гг. New York Convention and Visitors Bureau (маркетинговая городская организация, бюро, отвечающая за развитие туризма) стала вновь продвигать прозвище Big Apple. Жителям и туристам в Нью-Йорке раздавались наклейки с логотипом «Большого яблока», было заказано большое количество сувенирной продукции. Были проданы за символическую плату тысячу таких стикеров (около 80 тысяч штук за 2 и 10 центов в зависимости от размеров и материала). Рекламная компания прошла успешно, за городом надолго закрепилось прозвище «Большое яблоко».

В 1997 году мэр Нью-Йорка Рудольф Джулиани подписал указ, в результате которого угол Западной 54-ой улицы и Бродвея, где проживал Джон Фитц Джеральд, был назван Big Apple Corner (Угол Большого яблока).

В 2016 году по поводу своего избрания на пост Президента США Дональд Трамп организовал вечеринку под названием The Big Apple Ball (Большой яблочный шар), в рамках которой были представлены тематические декорации достопримечательностей города.

Источник

Why is New York City Called The Big Apple?

New York City has been called many things—“The Great American Melting Pot,” “Gotham,” “The City that Never Sleeps”—but its most famous nickname is “The Big Apple.” So just where did this now-ubiquitous moniker originate?

MAKING A BIG APPLE

Over the years, there have been many theories about how New York City came to be called “The Big Apple.” Some say it comes from the former well-to-do families who sold apples on the city’s streets to make ends meet during the Great Depression. Another account posits that the term comes from a famous 19th-century brothel madam named Eve, whose girls were cheekily referred to as her “Big Apples.” But the nickname actually springs from a catchphrase used in the 1920s by The Morning Telegraph sports writer John J. Fitz Gerald in his horse racing column, “Around the Big Apple.” Beginning on February 18, 1924, he began every column with the header, “The Big Apple. The dream of every lad that ever threw a leg over a thoroughbred and the goal of all horsemen. There’s only one Big Apple. That’s New York.”

Читайте также:  Как можно открывать айфон блокировка

At the time, the jockeys and trainers of smaller horses were said to want to make a “Big Apple,» which was their term for the big money prizes at larger races in and around New York City.

Fitz Gerald reportedly first heard «The Big Apple» used to describe New York’s racetracks by two African American stable hands at the famed New Orleans Fair Grounds, as he explained in his inaugural «Around the Big Apple» column: “Two dusky stable hands were leading a pair of thoroughbreds around the ‘cooling rings’ of adjoining stables at the Fair Grounds in New Orleans and engaging in desultory conversation. ‘Where y’all goin’ from here?’ queried one. ‘From here we’re headin’ for The Big Apple,’ proudly replied the other. ‘Well, you’d better fatten up them skinners or all you’ll get from the apple will be the core,’ was the quick rejoinder.” Fitz Gerald nabbed the colloquialism for his column, where it quickly took off.

CATCHING ON

Once the term entered the vocabularies of society up north, its popularity slowly spread outside of the horseracing context, and everything from nightclubs in Harlem to hit songs and dances about the city were named after “The Big Apple.” Most notably, New York jazz musicians in the 1930s—who had a habit of using the nickname to reference their hometown in their songs—helped the nickname spread beyond the northeast.

Throughout the mid-20th century, it remained New York City’s nickname until it was officially adopted by the city in the 1970s. The New York Convention & Visitors Bureau hoped that using the moniker would brighten the image of an economically downtrodden and crime-ridden city in decline and revive the tourist economy. In 1997, to give Fitz Gerald his (somewhat unjust) due, then-Mayor Rudy Giuliani signed legislation naming the corner where Fitz Gerald and his family lived at West 54th Street and Broadway between 1934 and 1963 “Big Apple Corner.”

Источник

Презентация по английскому языку на тему «New York»

Описание презентации по отдельным слайдам:

Презентация по английскому языку на тему «New York» Для изучения страноведческих тем

Тип урока: комбинированный. Тема: New York. Лексический материал: слова по теме «New York». Грамматический материал: «The Present Simple Tense» («простое настоящее время»), Passive Voice (пассивный залог).

Цели урока: Развивающая: развить память, мышление, кругозор обучающихся; умение воспринимать на слух иностранную речь и давать ответы на поставленные вопросы, касающиеся страноведческой информации, на иностранном языке. Обучающая: ознакомить обучающихся с новой страноведческой лексикой на тему: «New York», закрепить новый и предыдущий лексический и грамматический материалы и ввести лексику в обиход повседневной речи; Воспитательная: развить интерес и компетентность к страноведческой информации; развить интерес и уважение к странам изучаемого языка.

Задачи урока: Работа со страноведческой лексикой; Работа с изученным ранее грамматическим материалом; Выделение главной информации из текста на иностранном языке; Нахождение ответов на поставленные вопросы ; Умение правильно формулировать собственные ответы на иностранном языке, используя изученную лексику и грамматический материал.

Формы проведения: практический урок Оснащение урока: Лексика на заданную тему; Лексический упражнения; Учебный текст; Наглядный материал; Презентация.

New York, or the Big Apple, as the Americans often call it, is the largest city in the USA and in the whole world. It stands in the mouth of the Hudson River. The people of New York (NYC) live within five boroughs of Manhattan, Brooklyn, Queens, the Bronx and Staten Island. Manhattan Island, the oldest part of the city was bought from the Native Americans for the amount of goods worth $ 26.

Читайте также:  Как записать маршрут айфон

How it is one of the busiest financial and cultural centre in the world, offering the visitors a unique collection of experience and attractions. There is a wide choice of internationally acclaimed theatres, restaurants and museum, historic parks and churches.

Manhattan is also a district of business and finance. In Wall Street there are offices of large companies and banks, as well as New York Stock Exchange, which dominates the business life of the whole world.

New York is an international city. On the map of Manhattan one can find Little Italy with the Italian restaurants and its own way of life, Brighton Beach, where the immigrants from the former Soviet Union live and Chinatown, inhabited by the Chinese. NY is also famous for its fine department stores and boutiques.

In the evening you can enjoy one of its many nightclubs, the ballet, opera, a show or concert. Broadway is the centre of nightlife. It is the longest street in New York with many sights.

The best way to go around NY is on foot. One word applies to driving your own car in Manhattan:don’t! Streets are jammed and the parking is scarce and astronomically expensive.

However, NYC is a paradise for walkers, who enjoy the finest window shopping and people-watching. When proper caution is exercised, most areas and safe.

It is best to use well-lighted, busy streets at night. You can also travel anywhere you want by subway and buses. Subway, though rather inattractive and not so well organized as in Moscow, runs 24 hours a day.

The fare is $ 1.50 for a single journey, payable with tokens. Free bus and subway system maps are available from hotels, tourist information centre and subway stations.

However one gets around New York, it is important to known some basic geography: Fifth Avenue, so Two W. (west) 57th Street is just a few steps to the west of the Fifth Avenue, while Two E. (east) 57th Street is just to the east.

Most streets in Manhattan are one-way. With a few exceptions, traffic on even-numbered streets travels east, and traffic on odd-numbered streets travels west. To New Yorkers, «downtown» does not connote the city centre. Rather, «downtown» simply means «south» and «uptown» means «north».

Thousands of tourists come to New York every day to see the Statue of Liberty, which is situated on Liberty Island and is a symbol of American democracy. It has a torch of Freedom in her right hand.

New York is famous for its skyscrapers, among which are the Chrysler Building and the Empire State Building.

The unprecedented terrorist attack on September 11, 2001 disguised the face of New York. Two twin towers, which used to form the World Trade Centre, were destroyed as the result of the planes crash.

This was the tragic day for the people of the USA and for the whole world. Two towers were in ruins in the matter of minutes. The life of the big city was paralyzed completely for more than a month. Now the WTC is under reconstruction.

Exercises Match the beginning and the end of the sentences. Americans often call New York the Big Apple. Manhattan Island is the oldest part of the city. The Stock Exchange dominates the financial life of the whole world. Broadway is famous for its nightclubs, opera houses, shows and concerts. Streets in New York are jammed and the parking is scarce and astronomically expensive. In New York you can travel by subway and buses. You can get free bus and subway system maps from hotels, tourist information centres and subway stations. Traffic on even-numbered streets travels east, and traffic on odd-numbered streets travel west.

Translate into English Нью-Йорк – самый большой город в мире. Центральная часть Нью-Йорка представляет собой остров, который называется Манхэттен. Множество мостов соединяет остров с другими частями города. Манхэттен одновременно является культурным и финансовым центром города.

Читайте также:  Боковое сравнение кнопка айфон 6

Жизнь здесь кипит днем и ночью. Движение автотранспорта в городе очень интенсивное, поэтому неизбежны пробки. В любое время года здесь много туристов, которых привлекают достопримечательности города: музеи, ночные клубы, рестораны, парки. Самый известный – Центральный парк, который занимает площадь около двух квадратных миль.

Active Words and Word Combinations Acclaim – одобрять, провозглашать Administration – управление, руководство Ancient – древний Apply – применяться Approve – одобрять Aristocrat – аристократ Attraction – достопримечательность Available – годный, доступный Belong – принадлежать Borough – район Boundary – граница Capital – столица

Cathedral –собор Caution –осторожность Chaotic- хаотичный Chimes – куранты Claim – требовать, иметь право Connote – означать Deny – отрицать Deprivation – лишение Design – проект Draft – план, черновик Ensemble – ансамбль Even – честный Exotic – экзотический Extend – простираться

Fascinating – очаровательный Fortress – крепость Found – основывать Foundation –основание Government – правительство Independence – независимость Inseparable – неотделимый Invader – захватчик Medieval – средневековый Mention – упоминать Metropolis – крупный город Narrow – узкий Odd – нечетный Picturesque – живописный Poverty – нищета Prominent – выдающийся Prosperity – процветание, успех

Prosperous – преуспевающий Reception – прием Reconstruction – восстановление, реконструкция Remarkable – замечательный Seat — место, заседания Settlement – поселение Skyscraper – небоскрёб Stock exchange – фондовая биржа Subway – метро Token – жетон Tower – башня Trade – торговый Unique – уникальный View – вид Wealth – богатство Well-to-do — состоятельный

Достопримечательности Нью-Йорка: Statue of Liberty Одна из самых знаменитых скульптур в США и в мире, часто называемая «символом Нью-Йорка и США», «символом свободы и демократии», «Леди Свобода». Это подарок французских граждан к столетию американской революции.

Мемориал Гранта, известный большинству американцев как Grant’s Tomb, — это мавзолей легендарного военачальника северян Улисса Гранта, расположенный на берегу реки Гудзон в парке Риверсайд манхэттенского района Морнингсайд Хейтс. General Grant National Memorial

Empire State Building Эмпайр-стейт-билдинг — 102-этажный небоскрёб, расположенный в Нью-Йорке на острове Манхэттен.

Brooklyn Bridge Бру́клинский мост— один из старейших висячих мостов в США, его длина составляет 1825 метров, он пересекает пролив Ист-Ривер и соединяет Бруклин и Манхэттен в городе Нью-Йорк.

Спасибо за внимание!

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания

  • Сейчас обучается 1055 человек из 82 регионов

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания английского языка с учетом требований ФГОС

  • Сейчас обучается 228 человек из 61 региона

Курс профессиональной переподготовки

Английский язык: теория и методика преподавания в образовательной организации

  • Сейчас обучается 1128 человек из 83 регионов

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Номер материала: ДБ-1164640

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

В Ленобласти педагоги призеров и победителей олимпиады получат денежные поощрения

Время чтения: 1 минута

Россияне чаще американцев читают детям страшные и печальные книжки

Время чтения: 1 минута

ДНР полностью перешла на стандарты и программы России в образовании

Время чтения: 1 минута

Путин поручил не считать выплаты за классное руководство в средней зарплате

Время чтения: 1 минута

Учителям предлагают 1,5 миллиона рублей за переезд в Златоуст

Время чтения: 1 минута

Утверждены сроки заключительного этапа ВОШ

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник

Оцените статью