An apple day keeps the doctor away перевод

an apple a day keeps the doctor away

1 an apple a day keeps the doctor away

2 An apple a day keeps the doctor away.

3 an apple a day keeps the doctor away

4 (an) apple a day keeps the doctor away

5 an apple a day keeps the doctor away

6 (A) fuck a day keeps the doctor away

7 shit a day keeps the doctor away

8 fuck a day keeps the doctor away

9 keep away

An apple a day keeps the doctor away. What has kept you away for so long? Keep away from her, she is bad company.

См. также в других словарях:

an apple a day keeps the doctor away — 1866 Notes & Queries 3rd ser. IX. 153 A Pembrokeshire Proverb. ‘Eat an apple on going to bed, And you’ll keep the doctor from earning his bread.’ 1913 E. M. WRIGHT Rustic Speech xiv. Ait a happle avore gwain to bed, An’ you’ll make the doctor beg … Proverbs new dictionary

An apple a day keeps the doctor away — ist eine englische Redewendung, die auf deutsch etwa „ein Apfel pro Tag hält den Doktor fern“ bedeutet. Zum ersten Mal tauchte diese Redewendung 1866 in einer walisischen Zeitschrift auf, damals hieß sie noch: “Eat an apple on going to bed, and… … Deutsch Wikipedia

An apple a day keeps the doctor away. — old fashioned something that you say which means eating an apple every day will keep you healthy. If an apple a day keeps the doctor away, then why have I got this terrible cold? … New idioms dictionary

an apple a day keeps the doctor away — Eating healthy food keeps you healthy … The small dictionary of idiomes

an apple a day keeps the doctor away — eat one apple each day for good health Mom gave me an apple, saying, An apple a day … English idioms

an apple a day keeps the doctor away — saying which means that eating apples helps and keeps a person … English contemporary dictionary

apple a day. — See an apple a day keeps the doctor away … English idioms

Apple (symbolism) — Apples appear in many religious traditions, often as a mystical or forbidden fruit. One of the problems identifying apples in religion, mythology and folktales is that the word apple was used as a generic term for all (foreign) fruit, other than… … Wikipedia

Apple — This article is about the fruit. For the technology company, see Apple Inc.. For other uses, see Apple (disambiguation). Apple tree redirects here. For other uses, see Apple tree (disambiguation) … Wikipedia

Apple pie — This article is about the food. For other uses, see Apple pie (disambiguation). Apple pie with lattice upper crust … Wikipedia

day — see as the day lengthens, so the cold strengthens be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong one day honey, one day onion another day, another dollar an apple a day keeps the doctor away … Proverbs new dictionary

Источник

an apple a day keeps a doctor away

1 an apple a day keeps the doctor away

Читайте также:  Синхронизация заметок iphone с icloud

2 An apple a day keeps the doctor away.

3 an apple a day keeps the doctor away

4 (an) apple a day keeps the doctor away

5 an apple a day keeps the doctor away

6 (A) fuck a day keeps the doctor away

7 shit a day keeps the doctor away

8 fuck a day keeps the doctor away

9 keep away

An apple a day keeps the doctor away. What has kept you away for so long? Keep away from her, she is bad company.

См. также в других словарях:

an apple a day keeps the doctor away — 1866 Notes & Queries 3rd ser. IX. 153 A Pembrokeshire Proverb. ‘Eat an apple on going to bed, And you’ll keep the doctor from earning his bread.’ 1913 E. M. WRIGHT Rustic Speech xiv. Ait a happle avore gwain to bed, An’ you’ll make the doctor beg … Proverbs new dictionary

An apple a day keeps the doctor away — ist eine englische Redewendung, die auf deutsch etwa „ein Apfel pro Tag hält den Doktor fern“ bedeutet. Zum ersten Mal tauchte diese Redewendung 1866 in einer walisischen Zeitschrift auf, damals hieß sie noch: “Eat an apple on going to bed, and… … Deutsch Wikipedia

An apple a day keeps the doctor away. — old fashioned something that you say which means eating an apple every day will keep you healthy. If an apple a day keeps the doctor away, then why have I got this terrible cold? … New idioms dictionary

an apple a day keeps the doctor away — Eating healthy food keeps you healthy … The small dictionary of idiomes

an apple a day keeps the doctor away — eat one apple each day for good health Mom gave me an apple, saying, An apple a day … English idioms

an apple a day keeps the doctor away — saying which means that eating apples helps and keeps a person … English contemporary dictionary

apple a day. — See an apple a day keeps the doctor away … English idioms

Apple (symbolism) — Apples appear in many religious traditions, often as a mystical or forbidden fruit. One of the problems identifying apples in religion, mythology and folktales is that the word apple was used as a generic term for all (foreign) fruit, other than… … Wikipedia

Apple — This article is about the fruit. For the technology company, see Apple Inc.. For other uses, see Apple (disambiguation). Apple tree redirects here. For other uses, see Apple tree (disambiguation) … Wikipedia

Apple pie — This article is about the food. For other uses, see Apple pie (disambiguation). Apple pie with lattice upper crust … Wikipedia

day — see as the day lengthens, so the cold strengthens be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong one day honey, one day onion another day, another dollar an apple a day keeps the doctor away … Proverbs new dictionary

Источник

an apple a day keeps a doctor away.

1 an apple a day keeps the doctor away

2 An apple a day keeps the doctor away.

3 an apple a day keeps the doctor away

4 (an) apple a day keeps the doctor away

5 an apple a day keeps the doctor away

6 (A) fuck a day keeps the doctor away

7 shit a day keeps the doctor away

8 fuck a day keeps the doctor away

9 apple

10 apple

11 keep away

An apple a day keeps the doctor away. What has kept you away for so long? Keep away from her, she is bad company.

12 apples

См. также в других словарях:

an apple a day keeps the doctor away — 1866 Notes & Queries 3rd ser. IX. 153 A Pembrokeshire Proverb. ‘Eat an apple on going to bed, And you’ll keep the doctor from earning his bread.’ 1913 E. M. WRIGHT Rustic Speech xiv. Ait a happle avore gwain to bed, An’ you’ll make the doctor beg … Proverbs new dictionary

Читайте также:  Драйвера для подключения iphone

An apple a day keeps the doctor away — ist eine englische Redewendung, die auf deutsch etwa „ein Apfel pro Tag hält den Doktor fern“ bedeutet. Zum ersten Mal tauchte diese Redewendung 1866 in einer walisischen Zeitschrift auf, damals hieß sie noch: “Eat an apple on going to bed, and… … Deutsch Wikipedia

An apple a day keeps the doctor away. — old fashioned something that you say which means eating an apple every day will keep you healthy. If an apple a day keeps the doctor away, then why have I got this terrible cold? … New idioms dictionary

an apple a day keeps the doctor away — Eating healthy food keeps you healthy … The small dictionary of idiomes

an apple a day keeps the doctor away — eat one apple each day for good health Mom gave me an apple, saying, An apple a day … English idioms

an apple a day keeps the doctor away — saying which means that eating apples helps and keeps a person … English contemporary dictionary

apple a day. — See an apple a day keeps the doctor away … English idioms

Apple (symbolism) — Apples appear in many religious traditions, often as a mystical or forbidden fruit. One of the problems identifying apples in religion, mythology and folktales is that the word apple was used as a generic term for all (foreign) fruit, other than… … Wikipedia

Apple — This article is about the fruit. For the technology company, see Apple Inc.. For other uses, see Apple (disambiguation). Apple tree redirects here. For other uses, see Apple tree (disambiguation) … Wikipedia

Apple pie — This article is about the food. For other uses, see Apple pie (disambiguation). Apple pie with lattice upper crust … Wikipedia

day — see as the day lengthens, so the cold strengthens be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong one day honey, one day onion another day, another dollar an apple a day keeps the doctor away … Proverbs new dictionary

Источник

Apple day и apple идиомы

Сегодня, 21 октября, англичане отмечают Apple Day — День яблока. Вернее отмечают они его в ближайшие выходные после этой даты. Вообще в этот день славят не только яблоки, он также посвящён всем фруктовым садам и достопримечательностям Великобритании.

Ну а мы сегодня поговорим об идиомах и пословицах, связанных с яблоками.

A bad apple

так говорят о человеке, который имеет плохое влияние на окружающих. По-русски мы говорим “паршивая овца”.

Don’t let the bad apple destroy your project! — Не позволяй этой паршивой овце разрушить твой проект!

a bad apple появилось от пословицы a bad apple spoils the barrel – одно гнилое яблоко может испортить всю бочку. Отсюда понятно значение bad apple — речь не просто о том, что человек плохой, а о том, что он воздействует на окружающих, портит им жизнь.

Apples and oranges

apples /æplz — эплз/ яблоки
and /ənd — энд/ и
oranges /ˈɒrəndʒes — орэнджес/ апельсины

яблоки и апельсины

так говорят, когда начинают сравнивать вещи, которые несравнимы. Мы обычно говорим про такие вещи, что они слишком разные.

You can’t compare these two companies. They are just apples and oranges. — Ты не можешь сравнивать эти две компании. Они просто слишком разные.

Polish the apple

polish /ˈpɒlɪʃ — полиш/ полировать, натирать до блеска
the /ðiː — зы/
apple /æpl — эпл/ яблоко

пытаться получить чью-то благосклонность с помощью лести; стараться понравиться кому-то, подлизаться к кому-то.

He is annoyed with employees who often polish the apple. — Его раздражают сотрудники, которые часто подлизываются.

Big Apple — Большое Яблоко — это популярное прозвище города Нью-Йорк в США, когда большим яблоком называли важного человека (19-20 вв). А сейчас кличка Big Apple говорит о важной роли Нью-Йорка в жизни Америки и американцев.

The apple of someone’s eye

яблоко чьего-то глаза

Читайте также:  Как настроит режим модема iphone

кто-то или что-то, что очень любят; предмет обожания. Похоже на восточные фразы “о, алмаз души моей, рубин сердца моего, пахлава моего желудка. ”.

She has always been the apple of her father’s eye. — на всегда была предметом обожания своего отца (= Её отец всегда её обожал).

Upset the apple cart

опрокинуть повозку с яблоками

полностью испортить чьи-то планы.

Don’t invite her, she always upsets the apple cart. — Не приглашай её, она всегда всё портит.

когда-то давно, когда ещё не было машин, яблоки собирали в повозки и отвозили на ярмарку на продажу. Повозки ставили ровно, чтобы круглые яблочки не скатывались, не портя тем самым своё качество и внешний вид. А тот, кто всё же ненароком опрокидывал товар, срывал планы торговцев на рассчитываемую прибыль.

The apple doesn’t fall far from the tree

doesn’t /dʌznt — дазнт/ не (служит для отрицания)

from /frɒm/ от (о расстоянии между 2 точками)

яблоко не падает далеко от дерева

используется, чтобы сказать, что дети обычно похожи на своих родителей, особенно когда говорят о чём-то негативном. В русском языке мы говорим “яблоко от яблони недалеко падает”.

How can he be so cruel?! — Look at his father. The apple doesn’t fall far from the tree.

Как он может быть таким жестоким?! — Посмотри на его отца. Яблоко от яблони недалеко падает.

An apple a day keeps the doctor away

keeps /kiːps — кипс/ удерживать кого-то где-то

doctor /ˈdɒktə — до́ктэ/ врач, доктор

away /əˈweɪ — эвэ́й/ вдали, в стороне

яблоко в день удерживает врача на расстоянии

в русский язык это выражение пришло так — ешь по яблоку в день и доктор не понадобится. Идея в том, что употребление полезной пищи позволяет оставаться здоровым.

When my children refuse to eat fruit, I say “an apple a day keeps the doctor away”. — Когда мои дети отказываются есть фрукты, я говорю им “ешь по яблоку в день и доктор не понадобится”.

Ну и отдельно хочется сказать об apple pie . Apple pie — это супер традиционное блюдо американцев — яблочный пирог. И с ним тоже есть несколько выражений:

be as American as apple pie

as … as /æz. æz — эз. эз/ такой … как

American /əˈmerɪkən — эмэ́рикэн/ американский

быть таким же американским, как яблочный пирог

используется, чтобы описать что-то типично американское.

Fast food is as American as apple pie. — Фаст фуд — это типичная американская еда.

as easy as apple pie

as … as /æz. æz — эз. эз/ такой … как

easy /ˈiːzɪ — и́зи/ лёгкий, простой

такой же простой, как яблочный пирог.

используется, чтобы сказать, что что-то очень простое, лёгкое. По-русски мы можем сказать “проще пареной репы”, “проще простого”.

Don’t worry, I’ll do it in a minute. It’s as easy as apple pie. — Не волнуйся, я сделаю это за минуту. Это проще пареной репы.

apple pie order

order /ˈɔːdə — одэ/ порядок, когда всё на своих местах

Дословно : порядок яблочного пирога

идеальный порядок, то есть когда пространство аккуратно и хорошо организовано.

I try to keep my things in apple pie order. — Я стараюсь держать свои вещи в порядке (= поддерживать порядок в своих вещах).

доподлинно происхождение этого выражения неизвестно. Есть мнение, что впервые выражение apple pie order появилось в северо-восточных штатах США, известных как Новая Англия. Местные домохозяйки нарезали яблоки для пирога ровными одинаковыми ломтиками и аккуратно один за одним складывали их в формы для выпечки. Отсюда пошло мнение, что женщины Новой Англии любят, чтобы все было по порядку.

Ну вот, пожалуй, это все «яблочные» выражения, которые я для вас собрала на сегодня. А вы какие-то из них слышали или, может быть, знаете другие? Делитесь в комментариях.

Источник

Оцените статью