- I Wanna Live Wanna Live Deep Inside I ve Always Been Lyrics
- I Wanna Live Wanna Live Deep Inside I ve Always Been Lyrics
- Почему “live” читается как [лив] и как [лайв]?
- Hello everyone, welcome to my channel! 👋🏻
- Давайте разбираться!
- 1️⃣ Life [laɪf] — жизнь (n)
- 2️⃣ Live [lɪv] — жить (v)
- 3️⃣ Live — живой (в прямом эфире) (adj)
- 4️⃣ Alive — живой (adj)
- Почему “live” читается как [лив] и как [лайв]?
- Hello everyone, welcome to my channel! 👋🏻
- Давайте разбираться!
- 1️⃣ Life [laɪf] — жизнь (n)
- 2️⃣ Live [lɪv] — жить (v)
- 3️⃣ Live — живой (в прямом эфире) (adj)
- 4️⃣ Alive — живой (adj)
- Почему слово «Live» произносится «лайф» и «лив»: как не путать произношение
- Почему слово «Live» произносится «лайф» и «лив»: как не путать произношение
I Wanna Live Wanna Live Deep Inside I ve Always Been Lyrics
I Wanna Live Wanna Live Deep Inside I ve Always Been Lyrics By JubyPhonic. I wanna live, wanna live Deep inside I’ve always been Reaching out for a hand, so don’t let this be the end Mushrooms growing on my head Still remember even then.
I Wanna Live Wanna Live Deep Inside I ve Always Been Lyrics
Awake, I opened my eyes to see
A hospital, so white and clean
I was walking up to the roof, I think
Then can’t recall at all a single thing
Held a hand for me, you were there
I know, but couldn’t reach
The me that would fall down all the time
But stand and reach my hand to see
Have you tried crossing over yet?
Ah wanna die, wanna die
But don’t really wanna die
You were there, you would care
Making me aware
Every scar, all the blood
More and more, they’re never done
Not enough, not enough
Ah wanna die, wanna die
But don’t really wanna die
If I died, you would cry
And I don’t know why
Every scar, all the blood
More and more, they’re never done
Not enough, not enough
When I forget you
I’m all alone without a place to go
But then played a mirror like a show
The past I used to know
A dream, til I see every part of me
Eyes of red following and
I wanna live, wanna live
Deep inside I’ve always been
Reaching out for a hand, so don’t let this be the end
Mushrooms growing on my head
Still remember even then
Where you are when I’m dead
Ah wanna die, wanna die
But don’t really wanna die
You were there, you would care
You know it really isn’t fair
Every time I forgot
You remain inside my thoughts
Not enough, not enough
Ah wanna die, wanna die
Wanna die, but I still couldn’t die
With you by my side
Behind the days I spent alone, afraid
Now you’re here to stay
Lalala lalala lalala lalala
And the scars never fade
Memories that replay
Rewind yet again to the pain we felt on that day
Источник
Почему “live” читается как [лив] и как [лайв]?
Hello everyone, welcome to my channel! 👋🏻
Заметила, что многие начинающие изучать английский путаются между словами live и life . А к тому же слово live почему-то может произноситься и как [лив] , и как [лайв] . Неужели можно и так, и так?
Давайте разбираться!
1️⃣ Life [laɪf] — жизнь (n)
Итак, это слово является существительным , поэтому в предложениях мы можем пред ним поставить к примеру прилагательное, а также артикль (либо его можно использовать перед словосочетанием с этим словом):
🔹I have a wonderful LIFE! — У меня прекрасная ЖИЗНЬ!
✔️ Также это слово может иметь смысл не только жизни живого существа, а ещё и неодушевленных понятий — продолжительность существования , например, компании:
🔹This company could have a longer LIFE — Эта компания могла бы просуществовать дольше (дословно: иметь более долгую ЖИЗНЬ)
2️⃣ Live [lɪv] — жить (v)
А это уже глагол , поэтому в предложении имеет совсем другую роль:
Where does she LIVE? — Где она ЖИВЁТ?
We LIVE in an apartment — Мы ЖИВЁМ в квартире
Теперь увидим разницу на примере:
🔹to LIVE a long LIFE — ЖИТЬ долгую/длинную ЖИЗНЬ
❓А когда же это слово читается как [лайв] ?
3️⃣ Live — живой (в прямом эфире) (adj)
Дело в том, что это слово может быть прилагательным со значением «идущий в прямом эфире»:
🔹There’s a LIVE concert on TV — По телевизору идёт ЖИВОЙ концерт
🔹 LIVE TV — прямой эфир
🔹LIVE stream — прямая трансляция
Поэтому, если в названия присутствует такое пояснение, значит это запись живого исполнения:
В записи живого исполнения будет пометка “Live”
Обратите внимание, что на конце звук [v] , а не [f] — в этом отличие на слух от life
4️⃣ Alive — живой (adj)
Ну и для полной картины разберём это прилагательное . Оно противоположно слову “dead” — мёртвый
🔹He’s still ALIVE — Он всё ещё ЖИВ
🔹Is this fish dead or ALIVE? — Эта рыба ЖИВАЯ или нет?
Если вам понравилась статья, поставьте ⏬LIKE⏬ и подпишитесь чтобы не пропустить следующие интересные публикации!
Thank you for reading, see you next time!
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Источник
Почему “live” читается как [лив] и как [лайв]?
Hello everyone, welcome to my channel! 👋🏻
Заметила, что многие начинающие изучать английский путаются между словами live и life . А к тому же слово live почему-то может произноситься и как [лив] , и как [лайв] . Неужели можно и так, и так?
Давайте разбираться!
1️⃣ Life [laɪf] — жизнь (n)
Итак, это слово является существительным , поэтому в предложениях мы можем пред ним поставить к примеру прилагательное, а также артикль (либо его можно использовать перед словосочетанием с этим словом):
🔹I have a wonderful LIFE! — У меня прекрасная ЖИЗНЬ!
✔️ Также это слово может иметь смысл не только жизни живого существа, а ещё и неодушевленных понятий — продолжительность существования , например, компании:
🔹This company could have a longer LIFE — Эта компания могла бы просуществовать дольше (дословно: иметь более долгую ЖИЗНЬ)
2️⃣ Live [lɪv] — жить (v)
А это уже глагол , поэтому в предложении имеет совсем другую роль:
Where does she LIVE? — Где она ЖИВЁТ?
We LIVE in an apartment — Мы ЖИВЁМ в квартире
Теперь увидим разницу на примере:
🔹to LIVE a long LIFE — ЖИТЬ долгую/длинную ЖИЗНЬ
❓А когда же это слово читается как [лайв] ?
3️⃣ Live — живой (в прямом эфире) (adj)
Дело в том, что это слово может быть прилагательным со значением «идущий в прямом эфире»:
🔹There’s a LIVE concert on TV — По телевизору идёт ЖИВОЙ концерт
🔹 LIVE TV — прямой эфир
🔹LIVE stream — прямая трансляция
Поэтому, если в названия присутствует такое пояснение, значит это запись живого исполнения:
В записи живого исполнения будет пометка “Live”
Обратите внимание, что на конце звук [v] , а не [f] — в этом отличие на слух от life
4️⃣ Alive — живой (adj)
Ну и для полной картины разберём это прилагательное . Оно противоположно слову “dead” — мёртвый
🔹He’s still ALIVE — Он всё ещё ЖИВ
🔹Is this fish dead or ALIVE? — Эта рыба ЖИВАЯ или нет?
Если вам понравилась статья, поставьте ⏬LIKE⏬ и подпишитесь чтобы не пропустить следующие интересные публикации!
Thank you for reading, see you next time!
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Источник
Почему слово «Live» произносится «лайф» и «лив»: как не путать произношение
Все, кто знаком с английской фонетикой, наверняка недоумевали: зачем было придумывать четыре типа чтения, разбирать открытые и закрытые слоги, заучивать сочетания звуков, если исключений все равно больше, чем слов, подчиняющихся правилу? Да, английский иногда может показаться бессмысленным и беспощадным, но это не делает его менее прекрасным.
Возьмем, к примеру, слово live. Если вспомнить, чему нас учили в школе, можно догадаться, что перед нами открытый слог, первый тип чтения, соответственно, конечная «e» не будет читаться (будет «немой»), а ударная «i» должна произноситься, как в алфавите — [ай].
Для подтверждения можно сравнить с другими похожими по написанию словами: mice [майс], rice [райс], nine [найн] и т.д.
Но каждый, кто хоть на базовом уровне знает английский, скажет вам, что перед нами глагол to live — жить, и читается он как [лиив]. А вот существительное жизнь — life уже будет произноситься по правилу — [лайф]. Не секрет, что в английском все вечно шиворот-навыворот, и с чем-то надо просто смириться и заучить это.
Дело в том, что слово live (именно этот вариант написания) будет читаться по-разному в зависимости от части речи, которой оно является в предложении. Так, если перед нами глагол to live — под ударением будет звук [и].
Например, I live [ай лив] in London — Я живу в Лондоне. I lived in Germany — я жил в Германии. Where do you live? — Где ты живешь?
Но если мы имеем дело с прилагательным live (к примеру, в словосочетаниях live music — живая музыка или live sound — живой звук), читать его следует [лайв]. Это объясняется этимологией: оно является сокращением от alive [элайф], которое, в свою очередь, означает «оживший», «не мертвый».
Baby, I am alive! — Малышка, я ожил! Так может сказать в кино какой-нибудь воскрешенный вампир своей подруге.
Oh my god, he is alive! — О боже мой, он не умер! Это можно услышать от жены, мужа которой только что спасли от смерти.
Соответственно, даже несмотря на то, что количество букв уменьшилось, у производного слова сохраняется произношение, характерное для исходного.
В общем, главный принцип можно выразить следующим образом: поймите, какой частью речи является слово live в конкретном контексте, и исходя из этого выберите верный вариант произношения.
Подписывайтесь на блог языковой онлайн-школы Токи, чтобы каждый день пополнять свой словарный запас новыми словами. Не забывайте поставить лайк и расскажите в комментариях, произношение какого английского слова вам никак не удается запомнить.
Источник
Почему слово «Live» произносится «лайф» и «лив»: как не путать произношение
Все, кто знаком с английской фонетикой, наверняка недоумевали: зачем было придумывать четыре типа чтения, разбирать открытые и закрытые слоги, заучивать сочетания звуков, если исключений все равно больше, чем слов, подчиняющихся правилу? Да, английский иногда может показаться бессмысленным и беспощадным, но это не делает его менее прекрасным.
Возьмем, к примеру, слово live. Если вспомнить, чему нас учили в школе, можно догадаться, что перед нами открытый слог, первый тип чтения, соответственно, конечная «e» не будет читаться (будет «немой»), а ударная «i» должна произноситься, как в алфавите — [ай].
Для подтверждения можно сравнить с другими похожими по написанию словами: mice [майс], rice [райс], nine [найн] и т.д.
Но каждый, кто хоть на базовом уровне знает английский, скажет вам, что перед нами глагол to live — жить, и читается он как [лиив]. А вот существительное жизнь — life уже будет произноситься по правилу — [лайф]. Не секрет, что в английском все вечно шиворот-навыворот, и с чем-то надо просто смириться и заучить это.
Дело в том, что слово live (именно этот вариант написания) будет читаться по-разному в зависимости от части речи, которой оно является в предложении. Так, если перед нами глагол to live — под ударением будет звук [и].
I live [ай лив] in London — Я живу в Лондоне.
I lived in Germany — я жил в Германии.
Where do you live? — Где ты живешь?
Но если мы имеем дело с прилагательным live (к примеру, в словосочетаниях live music — живая музыка или live sound — живой звук), читать его следует [лайв]. Это объясняется этимологией: оно является сокращением от alive [элайф], которое, в свою очередь, означает «оживший», «не мертвый».
Baby, I am alive! — Малышка, я ожил! Так может сказать в кино какой-нибудь воскрешенный вампир своей подруге.
Oh my god, he is alive! — О боже мой, он не умер! Это можно услышать от жены, мужа которой только что спасли от смерти.
Соответственно, даже несмотря на то, что количество букв уменьшилось, у производного слова сохраняется произношение, характерное для исходного.
В общем, главный принцип можно выразить следующим образом: поймите, какой частью речи является слово live в конкретном контексте, и исходя из этого выберите верный вариант произношения.
Источник