- campus life
- См. также в других словарях:
- look on the bright side
- См. также в других словарях:
- Bright apple and campus life перевод
- Описание Парфюмированный лосьон для тела
- Apple day и apple идиомы
- A bad apple
- Apples and oranges
- Polish the apple
- Big Apple — Большое Яблоко — это популярное прозвище города Нью-Йорк в США, когда большим яблоком называли важного человека (19-20 вв). А сейчас кличка Big Apple говорит о важной роли Нью-Йорка в жизни Америки и американцев.
- The apple of someone’s eye
- Upset the apple cart
- The apple doesn’t fall far from the tree
- An apple a day keeps the doctor away
- be as American as apple pie
- as easy as apple pie
- apple pie order
campus life
1 campus life
2 campus life
3 campus life
4 campus life
См. также в других словарях:
Umarete Kite Yokatta
— Single par ℃ ute Face A Campus Life Umarete Kite Yokatta Face B Tachi Agare Otome Tachi Sortie 28 avril 2010 … Wikipédia en Français
Campus Life KKU Apartment — (Хон Каен,Таиланд) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 1234 Moo 12 … Каталог отелей
Campus life at Washington University in St. Louis — For the student newspaper of Washington University in St. Louis, see Student Life (newspaper) tudent organizationsWashington University has over 200 [http://su.wustl.edu/general/groupresources/directory.php registered undergraduate student… … Wikipedia
University of Santo Tomas campus life and culture — Infobox University name = The Pontifical and Royal University of Santo Tomas, the Catholic University of the Philippines established = 28 April 1611 city = Sampaloc state = Manila country = Philippines |Calendar of EventsJune* Misa de Apertura… … Wikipedia
Campus the Show — Campus is an American sitcom about the daily experiences of several eccentric college undergraduates. Set at a nameless university, Campus is entirely produced by students at Princeton University, and showcases some of the best talent that the… … Wikipedia
Campus Outreach — is a network of interdenominational Christian organizations, focusing on evangelizing and discipling college students worldwide under the mission statement Glorifying God by Building Laborers on the Campus for the Lost World. Campus Outreach is… … Wikipedia
Campus Crusade for Christ — Campus pour Christ Campus pour Christ (en anglais:Campus Crusade for Christ) est une organisation missionnaire chrétienne, ayant pour but l évangélisation et la formation de disciples dans plus de 190 pays du monde entier. Fondé en 1951 à l… … Wikipédia en Français
Campus Ministry — Campus pour Christ Campus pour Christ (en anglais:Campus Crusade for Christ) est une organisation missionnaire chrétienne, ayant pour but l évangélisation et la formation de disciples dans plus de 190 pays du monde entier. Fondé en 1951 à l… … Wikipédia en Français
Campus Pour Christ — (en anglais:Campus Crusade for Christ) est une organisation missionnaire chrétienne, ayant pour but l évangélisation et la formation de disciples dans plus de 190 pays du monde entier. Fondé en 1951 à l Université de Californie, Los Angeles, par… … Wikipédia en Français
Campus crusade for christ — Campus pour Christ Campus pour Christ (en anglais:Campus Crusade for Christ) est une organisation missionnaire chrétienne, ayant pour but l évangélisation et la formation de disciples dans plus de 190 pays du monde entier. Fondé en 1951 à l… … Wikipédia en Français
Campus pour christ — (en anglais:Campus Crusade for Christ) est une organisation missionnaire chrétienne, ayant pour but l évangélisation et la formation de disciples dans plus de 190 pays du monde entier. Fondé en 1951 à l Université de Californie, Los Angeles, par… … Wikipédia en Français
Источник
look on the bright side
1 look at the bright side
Cheer up, old man! Look on the bright side! (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘The Bright Side’) — Не унывай, милый! Будем надеяться на лучшее, ведь все имеет свою хорошую сторону.
Prentice: «Leonard’s a wonderful fellow. He always looks at the bright side of things.» (W. S. Maugham, ‘For Services Rendered’, act 1) — Прентис: «Леонард чудесный человек. Я не видал еще таких оптимистов.»
I kept telling myself this was the end, and though I knew it was, another voice kept urging me to hope for best and look on the bright side. (A. Sillitoe, ‘The Ragman’s Daughter’) — Я все время говорил себе, что наступил конец. И хотя я знал, что это так, внутренний голос призывал меня надеяться и не смотреть так мрачно на жизнь.
2 look on the bright side
3 look on the bright side
4 look on the bright side
5 look at the bright side
6 look at the dark side
Afterward the audience grumbled, ‘Maybe that guy’s got the right dope, but what’s the use of looking on the dark side of things all the time?’ (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XIX) — После его ухода публика ворчала: «Пожалуй, этот молодчик и не соврал, но только зачем вечно совать в глаза изнанку жизни?»
См. также в других словарях:
look on the bright side — To be hopeful • • • Main Entry: ↑bright * * * look on the bright side phrase to think about the good parts of a situation that is mostly bad Look on the bright side – you’ll save money by not going. Thesaurus: to think about someone or something… … Useful english dictionary
look on the bright side — If you look on the bright side, you try to see things in an optimistic way, especially when something has gone wrong … The small dictionary of idiomes
look at the bright side — Those who study the moon are optimists. They look at the bright side … English expressions
look on the bright side — to try to see something good in a bad situation. Look on the bright side. The accident insurance might pay for a new car … New idioms dictionary
look on the bright side — to think about the good parts of a situation that is mostly bad Look on the bright side – you ll save money by not going … English dictionary
look on the bright side — If you look on the bright side, you try to see things in an optimistic way, especially when something has gone wrong. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
look on the bright side of it — look at the positive side … English contemporary dictionary
look on the bright side — be optimistic or cheerful in spite of difficulties. → bright … English new terms dictionary
look on the bright side of — be optimistic, see things in a positive light … English contemporary dictionary
to look on the bright side — Bright Bright, a. [OE. briht, AS. beorht, briht; akin to OS. berht, OHG. beraht, Icel. bjartr, Goth. ba[ i]rhts. [root]94.] 1. Radiating or reflecting light; shedding or having much light; shining; luminous; not dark. [1913 Webster] The sun was… … The Collaborative International Dictionary of English
Always Look on the Bright Side of Life — Single by Monty Python from the album Monty Python Sings Released 1991 … Wikipedia
Источник
Bright apple and campus life перевод
Описание Парфюмированный лосьон для тела
Стать частью роскошного мира вдохновения и носить весну в себе легко с парфюмированным лосьоном для тела от бренда Victoria’s Secret. Изысканный аромат освежающей симфонии сочится легкостью и воодушевлением. Сочные трели хрустящего яблока окутывают сладковатыми оттенками, переплетаясь с согревающими волнами морских брызг. Звонкие отголоски свежего мандарина приближают к солнечным берегам теплых островов, погружая в расслабление надолго. Создайте вокруг себя изысканную атмосферу и ауру счастья с лосьоном Pink!
Особенности Victoria’s Secret Pink Bright Apple And Campus Life Lotion:
— интенсивно увлажняет кожу;
— сохраняет влагу внутри;
— дарит насыщенный аромат в течение длительного времени;
— предупреждает дегидратацию и шелушение;
— проникает на более глубокие уровни;
— кремовая консистенция средней плотности;
— не оставляет ощущения липкости и жирности;
— быстро впитывается и высыхает;
— поддерживает гидролипидный баланс.
Лосьон необходимо наносить на хорошо очищенную кожу. Для достижения более яркого и стойкого аромата перед употреблением лосьон рекомендуется слегка взболтать до появления пены.
Источник
Apple day и apple идиомы
Сегодня, 21 октября, англичане отмечают Apple Day — День яблока. Вернее отмечают они его в ближайшие выходные после этой даты. Вообще в этот день славят не только яблоки, он также посвящён всем фруктовым садам и достопримечательностям Великобритании.
Ну а мы сегодня поговорим об идиомах и пословицах, связанных с яблоками.
A bad apple
так говорят о человеке, который имеет плохое влияние на окружающих. По-русски мы говорим “паршивая овца”.
Don’t let the bad apple destroy your project! — Не позволяй этой паршивой овце разрушить твой проект!
a bad apple появилось от пословицы a bad apple spoils the barrel – одно гнилое яблоко может испортить всю бочку. Отсюда понятно значение bad apple — речь не просто о том, что человек плохой, а о том, что он воздействует на окружающих, портит им жизнь.
Apples and oranges
apples /æplz — эплз/ яблоки
and /ənd — энд/ и
oranges /ˈɒrəndʒes — орэнджес/ апельсины
яблоки и апельсины
так говорят, когда начинают сравнивать вещи, которые несравнимы. Мы обычно говорим про такие вещи, что они слишком разные.
You can’t compare these two companies. They are just apples and oranges. — Ты не можешь сравнивать эти две компании. Они просто слишком разные.
Polish the apple
polish /ˈpɒlɪʃ — полиш/ полировать, натирать до блеска
the /ðiː — зы/
apple /æpl — эпл/ яблоко
пытаться получить чью-то благосклонность с помощью лести; стараться понравиться кому-то, подлизаться к кому-то.
He is annoyed with employees who often polish the apple. — Его раздражают сотрудники, которые часто подлизываются.
Big Apple — Большое Яблоко — это популярное прозвище города Нью-Йорк в США, когда большим яблоком называли важного человека (19-20 вв). А сейчас кличка Big Apple говорит о важной роли Нью-Йорка в жизни Америки и американцев.
The apple of someone’s eye
яблоко чьего-то глаза
кто-то или что-то, что очень любят; предмет обожания. Похоже на восточные фразы “о, алмаз души моей, рубин сердца моего, пахлава моего желудка. ”.
She has always been the apple of her father’s eye. — на всегда была предметом обожания своего отца (= Её отец всегда её обожал).
Upset the apple cart
опрокинуть повозку с яблоками
полностью испортить чьи-то планы.
Don’t invite her, she always upsets the apple cart. — Не приглашай её, она всегда всё портит.
когда-то давно, когда ещё не было машин, яблоки собирали в повозки и отвозили на ярмарку на продажу. Повозки ставили ровно, чтобы круглые яблочки не скатывались, не портя тем самым своё качество и внешний вид. А тот, кто всё же ненароком опрокидывал товар, срывал планы торговцев на рассчитываемую прибыль.
The apple doesn’t fall far from the tree
doesn’t /dʌznt — дазнт/ не (служит для отрицания)
from /frɒm/ от (о расстоянии между 2 точками)
яблоко не падает далеко от дерева
используется, чтобы сказать, что дети обычно похожи на своих родителей, особенно когда говорят о чём-то негативном. В русском языке мы говорим “яблоко от яблони недалеко падает”.
How can he be so cruel?! — Look at his father. The apple doesn’t fall far from the tree.
Как он может быть таким жестоким?! — Посмотри на его отца. Яблоко от яблони недалеко падает.
An apple a day keeps the doctor away
keeps /kiːps — кипс/ удерживать кого-то где-то
doctor /ˈdɒktə — до́ктэ/ врач, доктор
away /əˈweɪ — эвэ́й/ вдали, в стороне
яблоко в день удерживает врача на расстоянии
в русский язык это выражение пришло так — ешь по яблоку в день и доктор не понадобится. Идея в том, что употребление полезной пищи позволяет оставаться здоровым.
When my children refuse to eat fruit, I say “an apple a day keeps the doctor away”. — Когда мои дети отказываются есть фрукты, я говорю им “ешь по яблоку в день и доктор не понадобится”.
Ну и отдельно хочется сказать об apple pie . Apple pie — это супер традиционное блюдо американцев — яблочный пирог. И с ним тоже есть несколько выражений:
be as American as apple pie
as … as /æz. æz — эз. эз/ такой … как
American /əˈmerɪkən — эмэ́рикэн/ американский
быть таким же американским, как яблочный пирог
используется, чтобы описать что-то типично американское.
Fast food is as American as apple pie. — Фаст фуд — это типичная американская еда.
as easy as apple pie
as … as /æz. æz — эз. эз/ такой … как
easy /ˈiːzɪ — и́зи/ лёгкий, простой
такой же простой, как яблочный пирог.
используется, чтобы сказать, что что-то очень простое, лёгкое. По-русски мы можем сказать “проще пареной репы”, “проще простого”.
Don’t worry, I’ll do it in a minute. It’s as easy as apple pie. — Не волнуйся, я сделаю это за минуту. Это проще пареной репы.
apple pie order
order /ˈɔːdə — одэ/ порядок, когда всё на своих местах
Дословно : порядок яблочного пирога
идеальный порядок, то есть когда пространство аккуратно и хорошо организовано.
I try to keep my things in apple pie order. — Я стараюсь держать свои вещи в порядке (= поддерживать порядок в своих вещах).
доподлинно происхождение этого выражения неизвестно. Есть мнение, что впервые выражение apple pie order появилось в северо-восточных штатах США, известных как Новая Англия. Местные домохозяйки нарезали яблоки для пирога ровными одинаковыми ломтиками и аккуратно один за одним складывали их в формы для выпечки. Отсюда пошло мнение, что женщины Новой Англии любят, чтобы все было по порядку.
Ну вот, пожалуй, это все «яблочные» выражения, которые я для вас собрала на сегодня. А вы какие-то из них слышали или, может быть, знаете другие? Делитесь в комментариях.
Источник