- 5 Reasons Your Child Should Eat an Apple a Day
- 1. Boost your child’s bone health
- 2. Increase vitamin C intake
- 3. Apples are an excellent source of healthy carbs
- 4. They have a high pectin content
- 5. They are rich in vitamin A
- Children Eating Apple stock illustrations
- Browse 640 children eating apple stock illustrations and vector graphics available royalty-free, or search for children drink milk to find more great stock images and vector art.
- Английский язык.
- Поиск по этому блогу
- Страницы
- Все правила английской грамматики в одной таблице.
- Группа Present (настоящее время)
- Группа Past (прошедшее время)
- Группа Future (будущее время)
- 12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке
- Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом
- 1. If you can’t be good, be careful.
- 2. A volunteer is worth twenty pressed men.
- 3. Suffering for a friend doubleth friendship.
- 4. A woman’s work is never done.
- 5. Comparisons are odious / odorous.
- 6. Money talks.
- 7. Don’t keep a dog and bark yourself.
- 8. Every man has his price.
- 9. Imitation is the sincerest form of flattery.
- 10. It’s better to light a candle than curse the darkness.
- 11. Stupid is as stupid does
- 12. You can’t make bricks without straw
- Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?
- До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!
- Похожие записи
- 5 легких произведений с которых можно начать читать в оригинале
- Как сойти за нейтива? Слова, выражения, культурные отсылки
- Разговорный английский по сериалу «Офис»: идиомы, фразовые глаголы и новая лексика
- Шоппимся онлайн по-английски
- Про любовь и отношения на английском
- Главные слова-паразиты в английском
- Что такое курсы на Lingualeo?
- Франция, Италия или Испания. Что выберете?
- 71 Комментариев
5 Reasons Your Child Should Eat an Apple a Day
Whether your little one loves apples or makes faces while eating them, it’s crucial to incorporate at least one apple into your child’s meal plan each day. Not only does an apple a day keeps the doctor away, munching on apples provides a nice boost in child’s energy and gives nutrients they need to get through the day. It may sound ridiculous since children have tons of energy, but some kids feel low in energy and have many health issues. Keep your little one healthy all year round by adding more apples to their favorite meals.
Table of contents:
1. Boost your child’s bone health
Apples are rich in boron, a trace mineral that helps the body to absorb magnesium and calcium, which are both important to your child’s bone health. Since your child’s bones keep growing throughout childhood, you should make sure your little one’s eating plan includes all essential nutrients for healthy teeth and bones. While eating apples alone isn’t a surefire way to keep your child’s bones healthy, an apple a day can significantly promote bone health.
2. Increase vitamin C intake
Oranges are not the only source of vitamin C. One apple provides about 14 percent of the daily recommended allowance for vitamin C. The body doesn’t store this vitamin, so it’s crucial to consume vitamin C-rich foods each day.
Vitamin C helps to boost your child’s immune system, thus can reduce the risk of flu and cold. If your child doesn’t want to eat an apple a day, try adding it to oatmeal, fresh juice, kid-friendly smoothies, yogurt, or make apple chips.
3. Apples are an excellent source of healthy carbs
Your child needs carbs to stay active throughout the day. There are many great sources of carbs, but apples are probably the healthiest ones. Apples have high fiber content and small sugar content, which makes them perfect kid-friendly snacks. Due to its high fiber content, an apple a day helps keep your child’s energy level high and mind alert during the day.
The problem is, not every child loves apples. When I was a child, I was a terribly picky eater, and I literally hated apples, so my mom always tried to trick me into having my apple a day. One of her best tricks was a grated apple and carrot salad. I still love this delicious salad and, hopefully, your picky eater will love it too!
4. They have a high pectin content
It’s never too early to start thinking about cancer prevention. Apples contain pectin that helps prevent high cholesterol, heart disease, and cancer. Pectin can also help with your child’s digestion and can treat diarrhea, though if your child has any health issues, pay a visit to your doctor as soon as possible.
5. They are rich in vitamin A
If you grow your own apples, or you’re absolutely sure you buy organic, pesticide-free apples, don’t throw away the skins of apples as they contain vitamin A – an important vitamin that benefits a child’s vision, tooth, and bone development. Additionally, Vitamin A helps protect your child from infections, promotes the growth and health of tissues and cells in the body, particularly those in the skin, nails, and hair. When you are not sure that apples are pesticide-free, peel an apple right before you give it to your kid.
The nutritional value of apples is awesome, which is why both adults and kids should have at least one apple a day to stay healthy. If your child is bored with plain apple juice and apple slices, use your creativity and kid-friendly recipes to create incredibly tasty snacks and desserts, such as mini apple pies, apple salads, and smoothies.
Does your little one have an apple a day? What tricks do you use to make sure your child is getting all the essential nutrients? Share them with us, please.
Источник
Children Eating Apple stock illustrations
Browse 640 children eating apple stock illustrations and vector graphics available royalty-free, or search for children drink milk to find more great stock images and vector art.
Newest results
children drink milk
vector set of cute characters, funny children wearing fruit and vegetable costumes
Child having healthy snack at school lunch break
Girls in different color shirts illustration
School lunchboxes with snacks flat icon set. Cartoon apple, juice, cookie, muffin and bread in box vector illustration collection. Eating and healthy food concept
Child eating salad, cute kid, eat, vegetables, girl, healthy food, vegan, lettuce, tomato, apple, glass of water, diet, young woman, detox, person, happy cartoon character, vector illustration, isolated, white background
illustration of a collection of the children holding and eating their fruits
A young woman sits on the floor and reads a book. The girl is resting and eats an apple while reading.
Vector illustration, Each icon is easy to colorize and can be used at any size.
Child eating salad, cute kid, eat, vegetables, healthy food, vegan, lettuce, tomato, apple, glass of water, diet, young man, person, happy cartoon character, vector illustration, isolated, white background
Children eating. Kids eat dinner table child breakfast lunch fast food dining girl boy cartoon characters vector set
Mother preparing breakfast for little son. Healthy food, tea, mom flat vector illustration. Parenthood and nutrition concept for banner, website design or landing web page
Girl Thinking about Healthy and Junk Food Flat Cartoon Vector Illustration. Bubbles with two Plates. Banana, Orange and Apple on One, Vitamins. Dish with Cupcakes and Sweets, Calories.
Girl with junk food and healthy food. Bad and good kids habits, hand drawn illustration.
Cartoon boys eating at school or university cafeteria and chatting — happy friends at lunch break sitting at canteen table together and smiling. Flat isolated vector illustration.
Happy kids with fruits. Children holding banana, apples, pineapple, strawberry flat vector illustration. Healthy snack, fresh organic food concept for banner, website design or landing web page
Set of female characters with dessert cake outline sketch style, vector illustration isolated on white background. Women with various emotions eating unhealthy food in different situations
vector illustration of cute boy and red apple
Child having healthy snack at school lunch break
The boy is eating apple vetor illustration
Vector illustration of Cartoon little boy having breakfast cereals with fruits
Students lunch time. Group of young people eating fast food, drink cocktail, eat apple and croissant. Friends people sitting together chatting communicate together and having lunch flat vector
Girl and daily routine collection, waking up, brushing teeth, stretching and eating, studying and sleeping, daily routine set vector illustration
Cute vector Pupils activity in school set. Little school kids set
Child eating salad, cute kid, eat, vegetables, girl, healthy food, vegan, lettuce, tomato, apple, glass of water, diet, young woman, detox, person, happy cartoon character, vector illustration, isolated, white background
Baby reading a guide book of baby feeding. Character and vegetables, puree. Vector illustration.
decorate and frame your very own photographs using these beautifully illustrated picture frames! The girls and color solid background are for placement only. They are on a separate layer and can be removed easily.
Источник
Английский язык.
Поиск по этому блогу
Страницы
Все правила английской грамматики в одной таблице.
А прямо сейчас пройдитесь по всем 12-и временам. Учимся весело, словно дети, и легко запоминаем времена в английском!
Группа Present (настоящее время)
Simple (Indefinite, простое)
: I eat apples every day. – Я ем яблоки каждый день.
: We are eating the same apple now. – Мы едим одно и то же яблоко сейчас.
: I have already eaten this apple. – Я уже съел это яблоко.
Perfect Continuous (завершённое-длительное)
: I have been eating this apple since early morning. – Я ем это яблоко с раннего утра.
Группа Past (прошедшее время)
: I ate apples yesterday. – Я ел яблоки вчера.
: I was eating an apple when my mother came. – Я ел яблоко, когда пришла моя мама.
: We had already eaten apples when we began to eat plums. – Мы уже доели яблоки, когда начали есть сливы.
: I had been eating apples for two hours when my friend arrived. – Я ел яблоки уже 2 часа, когда мой друг пришёл.
Группа Future (будущее время)
: I will eat apples in summer. – Я буду есть яблоки летом.
: I will be eating apples at 5 o’clock tomorrow. – Я буду есть яблоки в 5 часов завтра.
: I will have eaten this apple before the midnight. – Я доем это яблоко перед полночью.
: I will have been eating this apple for two hours before the guard comes. – Я буду есть это яблоко уже 2 часа до того, как появится сторож.
Друзья, и напоследок полезный совет: старайтесь понять, а не вызубрить 12 времён английского языка. Нужно чётко разобраться, чем отличается следующее время от уже изученного вами. Если вы пока слабо видите разницу, лучше остановиться и довести этот кусочек до идеала, а затем двигаться дальше. И еще, обязательно практикуйтесь. В быту, на работе, с друзьями. Уверены, ваше окружение поймет и поддержит стремление совершенствовать английский. А вы, таким образом, выведете усвоенные правила из пассива в активную разговорную речь. Успехов вам и хорошего настроения!
Источник
12 английских пословиц, которые не имеют аналога в русском языке
Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:
Английские пословицы | Русские эквиваленты английских пословиц |
When in Rome, do as the Romans do. | В чужой монастырь со своим уставом не ходят. |
The early bird catches the worm. | Кто рано встаёт – тому Бог подает. |
Too many cooks spoil the broth. | У семи нянек дитя без глазу. |
⠀
Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.
Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.
Обрати внимание: если вдруг ты не согласен с описанным примером и точно знаешь русский аналог, то обязательно пиши об этом в комментариях – подискутируем! 🙂
Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом
1. If you can’t be good, be careful.
Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.
Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.
Первое упоминание именно этой формулировки датируется 1903-м годом, но смысл выражения намного старше и берет свое начало из латинской пословицы “Si non caste, tamen caute” (если не целомудренно, то по крайней мере осторожно).
2. A volunteer is worth twenty pressed men.
Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.
Значение пословицы по сути прямое: даже маленькая группа людей может быть полезнее, если у нее есть энтузиазм, стремление и т.д. Зародилась эта пословица в начале 18-го века.
В то время Королевский флот имел группу матросов, вооруженных дубинками, чья цель была “насобирать” моряков на флот. Они могли делать это, рассказывая о небывалых преимуществах службы, или же просто силой (все же вооружены дубинками они были неспроста).
Такое стечение обстоятельств не делало принужденного хорошим моряком. Отсюда и “вытекло” это умозаключение.
Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:
100 volunteers are worth 200 press’d men.
One volunteer is worth two pressed men
3. Suffering for a friend doubleth friendship.
Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.
Значение этой шотландской пословицы понятно без особых объяснений. Казалось бы, в русском языке есть довольно похожая пословица “друг познается в беде”. При этом очень интересен сам смысл “страдания за друга”. Если в русском варианте говорится о том, чтобы не отвернуться от друга и помочь ему в трудной ситуации, то здесь именно страдать вместе с ним, тем самым усиливая дружбу.
Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).
4. A woman’s work is never done.
Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.
Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:
Man may work from sun to sun,
But woman’s work is never done.
Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:
“A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.”
(“Женский труд никогда не заканчивается!”, – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием”.)
5. Comparisons are odious / odorous.
Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.
Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.
Два варианта пословица имеет не просто так. Первый вариант (Comparisons are odious) очень древний, и впервые он был запечатлен еще в 1440 году. А вот измененный вариант (Comparisons are odorous) был “создан” Шекспиром и использован им в пьесе “Много шума из ничего”.
6. Money talks.
Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).
Значение – деньги решают все. Происхождение выражения является предметом споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие – что в средневековой Англии.
Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.
7. Don’t keep a dog and bark yourself.
Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.
Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.
По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:
За то собаку кормят, что она лает.
Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).
8. Every man has his price.
Дословный перевод: У каждого есть своя цена.
Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.
9. Imitation is the sincerest form of flattery.
Дословный перевод: Подражание – самая искренняя форма лести.
Значение пословицы прямое. Эта формулировка восходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах 18-го века, например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла:
Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).
10. It’s better to light a candle than curse the darkness.
Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.
Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:
Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.
Хочу с этим поспорить. Значение русской пословицы: лучше сделать, чем жалеть, что не сделал. Смысл английской – лучше исправить положение, чем жаловаться на него. Лично мне смысловая составляющая про жалобы кажется первостепенной, поэтому приравнивать эти пословицы я бы не стала.
11. Stupid is as stupid does
Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.
На самом деле это не совсем “народная пословица”, а фраза, которой Форест Гамп отбивался от назойливых вопросов о своем интеллекте:
Фраза ушла в народ 🙂 Прародитель этого выражения – пословица “Handsome is as handsome does” (красив тот, кто красиво поступает), уже имеющая аналог в русском языке: “Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож”.
12. You can’t make bricks without straw
Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.
Опять же в некоторых источниках в качестве аналога указывается русское “без труда не вытащишь и рыбку из пруда”. При этом английская пословица говорит не о трудолюбии, а о невозможности выполнить задачу без необходимых материалов.
“It’s no good trying to build a website if you don’t know any html, you can’t make bricks without straw.” (Не пытайся создать веб-сайт, если ты не знаешь HTML: ты не можешь делать кирпичи без соломы).
Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.
Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?
Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂
До чего полезная статья! Расскажу про нее друзьям!
Похожие записи
5 легких произведений с которых можно начать читать в оригинале
Как сойти за нейтива? Слова, выражения, культурные отсылки
Разговорный английский по сериалу «Офис»: идиомы, фразовые глаголы и новая лексика
Шоппимся онлайн по-английски
Про любовь и отношения на английском
Главные слова-паразиты в английском
Что такое курсы на Lingualeo?
Франция, Италия или Испания. Что выберете?
71 Комментариев
Всем здравствуйте
В “прослушке” услышал/увидел фразу “I like my piss in bottles”, перевели это как “что я за это получу”, но я что-то не уверен в однозначности перевода. Спасибо, если сможете помочь.
2. A volunteer is worth twenty pressed men. Похоже на поговорку: “Невольник не богомольник”
Есть точный эквивалент – “охота пуще неволи”. Она к тому же двусмысленная. Одно значение – шутливое, означает примерно “Пристрастие к охоте – хуже тюрьмы”. Основное же значение “Добрая воля сильнее принуждения”. Еще в 19-м веке “охотник” означало “доброволец”.
.. под первым номером поговорка похожа на “молчи за умную сойдёшь” .. а пословица под номером пять на мой взгляд похожа на “не суди да несудим будешь” ..
If you can’t be good, be careful – Бережёного Бог бережёт небережёного-конвой стережёт
Don’t keep a dog… – “Зачем тебе собака, если лаешь сам” – 15-16 век.. И никто не сказал про культуру поведения в обществе. …Роботы всё время думают о робот’е…
“Деньги заговорят…” – множество смыслов как прямых, так и обратных, основной – это подкуп, реже – статус ” (его) Деньги говорят (сами за себя)”.
По поводу Don’t keep a dog … соглашусь с мнением Инны .На мой взгляд ,здесь больше подойдет значение “не можешь организовать работу , делай сам” ? Всем спасибо.
1) Русский аналог: “Не пойман – не вор”
3) “Сам погибай, а товарища выручай”
12. You can’t make bricks without straw
аналог – не разбив яйца яичницу не приготовить.
Правда, это не русская пословица, кажется.
не понять замысел автора, вроде копнул(а) глухое и неразведанное, на нехоженое и непротоптанное, – с чем и согласились почти 200 тыс. читателей, но рассуждая о РАЗНИЦЕ ИХ и НАШЕГО МЕНТАЛИТЕТА, тут же НАКЛАЛ-НАВАЛИЛ-ЗАЛЕПИЛ … “БОЛЬШУЮ ДЮЖИНУ” из … Latin proverbs (+ old adages & popular sayings) основное собрание которых появилось в хрИсто-матном собрании Divers Proverbs, by Nathan Bailey, 1721.
ТАМ У НИХ – взор, смысл-мент-&-mind обращены на себя-говорящего и берущего, ради собсной выгоды и стяжательства – путём “воровства” (обучения) общества обжуливанию ближнего, оправдания … ныне дико-развитого капитализм-упырь-империализма , навроде – Nothing personal, it’s only business – кстати совсем недавний “англо-америк.” термин происх. от устар. романск. БОЖНИЦА, местное здание-церковь, или денежное предприятие с использованием церк. капиталов, пожертвований общины.
У НАС – смысл-сметка-расчёт обращён на пользу обществу, дар от себя-дающего, наказание-осуждение ворам-преступным (устар. ВьР – от индус. авара, кавк. гога, гуру, урка – наставник, учитель закона, или “вор-законик”).
ПОСЛОВИЦА – не руское, а славянское [сербск. посоловица
посольная, от посул, мн.ч. послы = рус. “дела”; (всемирные языки) гл. солить /sell-sold/ – “продавать, торговать”] – “дельный совет/завет” как вести дела.
Источник пословиц – переводы греческих и латинских религиозных формул, европейскиe литературные списки/кальки.
поГОВОРКА – уговор/договор, сговор, приговор, заговОр – “клятва во исполнение”. Проклятие.
ПРИСКАЗКА – повтор, приписка.
Здесь вроде бы статья об английских пословицах, а не клуб коммунистов с деменцией.
Источник