- Как переводится apple about
- Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
- Как переводится apple about
- Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
- Многие знают, почему Стив Джобс дал своей компании имя «Apple». Но почему на том же названии остановились The Beatles?
- Apple
- См. также в других словарях:
- Apple — перевод, произношение, транскрипция
- существительное ↓
- Мои примеры
- Словосочетания
- Примеры
- Примеры, ожидающие перевода
Как переводится apple about
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Источник
Как переводится apple about
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Источник
Многие знают, почему Стив Джобс дал своей компании имя «Apple». Но почему на том же названии остановились The Beatles?
Сейчас со словом «Apple» прежде всего ассоциируется американская корпорация, производящая свои знаменитые айфоны, айпэды и аймаки. По легенде, Стив Джобс решил назвать компанию «Яблоком», потому что практически перед самым ее основанием подрабатывал на одной яблочной ферме, которая в те времена представляла собой настоящую хиппи-коммуну. К тому же компания с названием «Apple» находилась бы в самом начале телефонного справочника.
Однако Стив Джобс был далеко не первым, кто придумал назвать свою корпорацию в честь данного фрукта. Юридическое лицо под именем «Apple Computer Company» было зарегистрировано 1 апреля 1976 года, а восемью годами ранее, 2 апреля 1968, на свет появилась организация под названием «Apple Corps Ltd» . И учредителями ее были небезызвестные The Beatles .
Задумав создать свою собственную музыкальную корпорацию еще в конце 1967 года, битлы преследовали сразу несколько целей. Только что умер их бессменный менеджер Брайан Эпстайн, пятилетний контракт с которым, правда, и так истекал к тому времени. Поэтому участники группы больше не хотели зависеть от кого-либо, в том числе от музыкальных лейблов (все их поздние альбомы, начиная с «Белого альбома», выходили под их собственным лейблом «Apple Records» ). Помимо этого, бухгалтеры сообщили The Beatles, что если те не хотят потерять свои деньги, то им срочно необходимо вложить 2 миллиона фунтов в какой-либо бизнес по причине менее высоких налогов, нежели на их деятельность как музыкантов. В итоге группа создала собственную корпорацию, включавшую в себя множество подразделений, занимавшихся буквально всем от выпуска фильмов до производства бытовой техники.
В дальнейшем данный эксперимент закончился не совсем удачно, и битлы на почве совместного бизнеса еще сильнее переругались между собой и потерпели еще большие убытки. Однако сегодня речь не об этом.
В то время главным лицом в The Beatles по всем вопросам, начиная от творческих и заканчивая деловыми, являлся Пол Маккартни . Из всех битлов только он вместе с Ринго Старром официально значился владельцем «Apple». Поэтому и название для новой организации придумал именно Пол. По воспоминаниям писателя Дерека Тейлора , идея назвать корпорацию «Яблоком» пришла Маккартни у него в офисе в Лондоне. Музыкант рассуждал так:
«Мы беремся за совершенно новый для нас вид бизнеса. А с какой вещью впервые знакомится ребенок, когда только начинает расти? Я — Яблоко»
[в оригинале «A is for Apple», первая буква алфавита, с которой на детских картинках начинается какое-либо слово, как у нас А — Арбуз]
Кроме того, Маккартни рассчитывал построить название фирмы на каламбуре. Полное наименование корпорации должно было выглядеть как «Apple Core» , что завязано на игре слов, так как последняя часть фразы полностью созвучна с традиционной приставкой к названию какой-либо организации «Corps» («корпорация»). «Apple Core» же переводится с английского как «огрызок яблока» — такую шутку и планировали сыграть The Beatles со всеми, кто взял бы в руки их следующую пластинку. Но по каким-то причинам зарегистрировать компанию под таким названием не удалось и остановиться все-таки пришлось на более тривиальном «Apple Corps».
Также в качестве одного из побуждающих факторов, вдохновивших его придумать именно такое название, Пол Маккартни впоследствии называл картину одного из своих любимых художников Рене Магритта , который, судя по всему, был большим любителем яблок, — вспомним хотя бы его знаменитую работу «Сын Человеческий» . Хотя, что самое интересное, вдохновила Маккартни вовсе не эта картина, а другое произведение знаменитого бельгийского художника — «Le Jeu de Mourre», с которого Маккартни, как это хорошо видно, и списал логотип для будущей корпорации The Beatles.
Впервые Пола поразила данная картина Магритта еще летом 1967-го, когда к нему домой ее принес известный лондонский торговец произведениями искусства Роберт Фрейзер по прозвищу «Клёвый Боб» :
«В моем саду на Кавендиш Авеню, где располагался столетний дом, который я приобрел, Роберт был частым гостем. Однажды он заполучил одну работу Магритта, так как знал, что я очень его люблю. Будучи Робертом, он просто взял и принес ее. В тот момент я находился в саду с несколькими друзьями. Думаю, тогда я вместе со съемочной командой записывал Мэри Хопкин, пытаясь запечатлеть ее живое пение в саду с летающими и жужжащими вокруг пчелами и мушками, в самый разгар лета. Мы стояли посреди высокой травы, очень красивой, по-настоящему деревенской. Нас не было в доме, и Роберт не хотел нам мешать, поэтому когда мы вернулись, войдя в большую дверь, ведущую из сада в гостиную, то увидели на столе это маленькое полотно Магритта. На нем было зеленое яблоко. Оно и стало основой для логотипа Apple. Поверх изображенного Магритт написал своим потрясающим почерком ‘Au revoir’. И Роберт ушел. В тот момент я думал, что это было самое крутое, что кто-либо когда-либо делал со мной»
Вот так родилось название «Apple Corps». The Beatles возлагали на свою компанию большие надежды. Жаль, что ничего хорошего из этого в конечном итоге не вышло.
Источник
Apple
1 apple
2 Apple
3 Apple
4 apple
5 apple
6 apple
apple strudel — яблочный струдель, слоёный рулет с яблоками
toffee apple — яблоко в тоффи, глазированное яблоко
apple blossom — яблоневый цвет, цветок яблони
paradise apple — райская яблоня, парадизка
wild apple — дикая яблоня, лесная яблоня, кислица
Dead Sea Apple — красивый, но гнилой плод
7 apple
8 apple
9 apple
apple butter [brandy] — яблочное повидло [-ая водка]
apple blossom — яблоневый цвет, цветок яблони
bad apple — негодяй, подлец
smooth apple — ловкач, проныра
♢ apple of one’s eye — зеница ока
apple of Sodom — а) библ. содомское яблоко; б) красивый, но гнилой плод; в) обманчивая внешность
apple of love, love apple — арх. помдамур, помидор
10 apple
яблоня;
apple of discord яблоко раздора
dumpling яблоко, запеченное в тесте
яблоня;
apple of discord яблоко раздора
of one’s eye зеница ока
injures its neighbours посл. = паршивая овца все стадо портит
11 apple
Most of the best apples are supposed to have been introduced into Britain by a fruiterer of Henry the Eighth. — Считается, что все лучшие британские сорта яблок были ввезены в Великобританию торговцем фруктами при Генрихе Восьмом.
The rotten apple injures its neighbours. — посл. Паршивая овца всё стадо портит.
12 apple
13 Apple
14 apple
15 apple
apple cider — я́блочный сидр
apple butter — я́блочный джем
16 apple
17 apple
18 apple
19 apple
20 apple
См. также в других словарях:
Apple — Inc. Rechtsform Incorporated ISIN US0378331005 Gründung 1976 … Deutsch Wikipedia
Apple II — Saltar a navegación, búsqueda El Apple II fue uno de los más populares computadores personales de los 1980. Venía con un teclado QWERTY integrado, común en los primeros computadores personales pero no muy común hoy en día. Se muestran, sobre el… … Wikipedia Español
Apple 2 — Apple II Hersteller Apple Vorgestellt April 1977 (USA) Eingestellt November 1993 (USA) Empf. Verkaufspreis US$1298 (ca. 3500 bis 5000 DM) je nach Ausstattung CPU … Deutsch Wikipedia
Apple II — au Musée Bolo Type Micro ordinateur Date de sortie 1977 … Wikipédia en Français
Apple II — Hersteller Apple Vorgestellt April 1977 (USA) Eingestellt November 1993 (USA) Empf. Verkaufspreis US$1298 (ca. 3500 bis 5000 DM) je nach Ausstattu … Deutsch Wikipedia
Apple TV — Apple TV, zweite Generation (2G) Apple TV ist eine Set Top Box vom Hersteller Apple. Sie wird an ein Fernsehgerät oder an einen Bildschirm angeschlossen und kann auf diesem verschiedene Medieninhalte wiedergeben, die sie über ein lokales Netzwerk … Deutsch Wikipedia
Apple 2 — Apple II Apple II Apple IIc Type Micro ordinateur Date de sortie 1977 … Wikipédia en Français
Apple tv — ist die Bezeichnung einer Set Top Box, die von Apple Inc. entwickelt wurde. Sie wird an ein Fernsehgerät oder an einen Bildschirm angeschlossen und kann auf diesem verschiedene Medieninhalte wiedergeben, die sie über ein lokales Netzwerk erhält… … Deutsch Wikipedia
Apple A4 — Apple A4 >> Центральный процессор Производство: с 2010 года Произво … Википедия
Apple — Ap ple ([a^]p p l), n. [OE. appel, eppel, AS. [ae]ppel, [ae]pl; akin to Fries. & D. appel, OHG, aphul, aphol, G. apfel, Icel. epli, Sw. [ a]ple, Dan. [ae]ble, Gael. ubhall, W. afal, Arm. aval, Lith. ob[*u]lys, Russ. iabloko; of unknown origin.] 1 … The Collaborative International Dictionary of English
Apple TV — Fabricante Apple Inc. Tipo Receptor digital multimedia en un decodificador … Wikipedia Español
Источник
Apple — перевод, произношение, транскрипция
существительное ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
Big Apple
Большое Яблоко (прозвище Нью-Йорка)
An apple fell to the ground.
На землю упало яблоко.
He took a bite of the apple.
Он откусил от яблока.
An apple fell from the tree.
С дерева упало яблоко.
The apple’s rotten on the inside.
Яблоко внутри гнилое.
We had ice cream and apple pie for dessert.
На десерт мы ели мороженое и яблочный пирог.
For breakfast she usually has a cup of tea, an apple and her inevitable yoghurt.
На завтрак у неё обычно чашка чая, яблоко и неизменный йогурт.
The apple fell from the tree.
Яблоко упало с дерева.
This apple tree is a poor yielder.
Эта яблоня плохо плодоносит.
Her hair smelled of apple blossoms.
Её волосы пахли как яблони в цвету / цветущие яблони.
Barry sat munching on an apple.
Барри сидел и грыз (ел) яблоко.
The witch gave Snow White a poison apple.
Ведьма дала Белоснежке отравленное яблоко.
She took two dainty bites of the apple.
Она деликатно откусила от яблока два крошечных кусочка.
These apple trees are not going to bear.
Эти яблони не будут плодоносить.
I’ll just snack on an apple if I’m hungry.
Я просто перекушу яблоком, если буду голоден.
The apple dropped to the ground.
Яблоко упало на землю.
Can I have a bite of your apple?
Я могу откусить твоё яблоко?
He developed a new kind of apple.
Он вывел новый сорт яблок.
Maria’s special recipe for apple pie
особый рецепт яблочного пирога Марии
The apple trees were heavy with fruit.
Яблони были отягощены плодами.
The kid had a candied apple on a stick.
Ребёнок ел засахаренное яблоко на палочке.
He propagated the apple tree by grafting.
Он размножал яблони путём прививок.
Would you like another piece of apple pie?
Хотите ещё один кусок яблочного пирога?
Pork and apple go especially well together.
Свинина и яблоки особенно хорошо сочетаются вместе.
Ben was always the apple of his father’s eye.
Для своего отца Бен всегда был дороже всего на свете.
The acting students mimed eating an apple.
Студенты-актёры изображали, как будто едят яблоко.
The apple trees yielded an abundant harvest.
Яблони принесли обильный / богатый урожай.
Mature apple trees are typically 20 feet tall.
Зрелые / взрослые / яблони, как правило, 20 футов в высоту.
The apple trees are just beginning to blossom.
Яблони только начинают цвести.
She dropped the apple core into the trash can.
Она выбросила огрызок от яблока в мусорную корзину.
Примеры, ожидающие перевода
. most of the apple crop is picked by migratory workers.
‘red’ is a predicative adjective in ‘the apple is red’
. my detection of the scent of baked apple pie led me to the kitchen.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.
Источник