- Поговорка: An Apple a Day Keeps the Doctor Away
- Practice:
- an apple a day keeps a doctor away.
- См. также в других словарях:
- Apple TV+
- Buy an Apple device
- 3 months free.
- Free 7-day trial
- $4.99/mo.
- Free 1‑month trial
- Apple One
- Watch Apple TV+ anywhere on the Apple TV app.
- Apple TV
- iPhone
- AirPlay
- Samsung Smart TV
- LG Smart TV
- Vizio
- Amazon Fire Tv
- Google TV
- PlayStation
- In case you missed anything.
- What is Apple TV+?
- How can I watch it?
- What does it cost?
- Can I share with my family?
- Are there commercials? And can I watch on demand?
- Do I need an Apple TV 4K?
- Can I download to watch offline?
- Apple One
- Apple TV 4K
- AirPlay
- Apple day и apple идиомы
- A bad apple
- Apples and oranges
- Polish the apple
- Big Apple — Большое Яблоко — это популярное прозвище города Нью-Йорк в США, когда большим яблоком называли важного человека (19-20 вв). А сейчас кличка Big Apple говорит о важной роли Нью-Йорка в жизни Америки и американцев.
- The apple of someone’s eye
- Upset the apple cart
- The apple doesn’t fall far from the tree
- An apple a day keeps the doctor away
- be as American as apple pie
- as easy as apple pie
- apple pie order
Поговорка: An Apple a Day Keeps the Doctor Away
В данной статье рассмотрим пословицу: “an apple a day keeps the doctor away”.
Перевод: пословица “an apple a day keeps the doctoraway” переводится на русский как: «кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает»
Значение: эта пословица означает, что каждодневное употребление яблок помогает оставаться людям здоровыми и уже не остается нужды обращаться к доктору, поскольку яблоки содержат большое количество витамина С, укрепляют иммунную систему и уменьшают уровень холестерина. Следует отметить, что хотя яблоки и обладают многочисленными полезными свойствами для нашего организма, первоначально в этой пословице имелись ввиду все фрукты, имеющие круглую форму, так как в древнеанглийском языке под словом “apple” имелся ввиду любой круглый фрукт, растущий на дереве.
Употребление: пословицу “an apple a day keeps the doctor away” можно использовать в качестве совета или напоминания собеседнику, жалующемуся на проблемы со здоровьем.
Примеры:
- “I don’t know what to do. I’ve had these severe headaches too often lately” – “Don’t you know that an apple a day keeps the doctor away?” –«Я не знаю, что мне делать. В последнее время я испытываю сильные головные боли очень часто» – «Разве ты не знаешь, что, кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает?».
Practice:
Practice 1. Translate into Russian:
An apple a day keeps the doctor away, birds of a feather flock together,in unity there’s strength.
Кто яблоко в день съедает, у того доктора не бывает; в единстве наша сила; одного сапога пара.
Practice 3. Insert the proper English equivalent:
- If (ктояблоковденьсъедает,утогодокторанебывает) then why have a I got this terrible headache?
- Grandma always fed us lots of apples when we visited her. She believed that (кто яблоко в день съедает, у того доктора не бывает).
- I have been sick 10 times this winter. I can’t believe it! – You know, they say (кто яблоко в день съедает, у того доктора не бывает)!
Practice 4. Translate into Russian (keep in mind that some sentences contain proverbs from the previous lessons):
- Мне нужно следовать советам моих родителей и съедать одно яблоко в день, потому что «кто яблоко в день съедает, у того доктора не бывает!».
- Если мы все пойдем на стадион, то может быть, наша команда выиграет.
Создайте бесплатно анкету репетитора и Вас гарантировано найдут ученики.
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
- — Partners
- NativeLib
- OpenTran
- Synonymizer
Copyright © 2009-2021. All Rights Reserved.
Источник
an apple a day keeps a doctor away.
1 an apple a day keeps the doctor away
2 An apple a day keeps the doctor away.
3 an apple a day keeps the doctor away
4 (an) apple a day keeps the doctor away
5 an apple a day keeps the doctor away
6 (A) fuck a day keeps the doctor away
7 shit a day keeps the doctor away
8 fuck a day keeps the doctor away
9 apple
10 apple
11 keep away
An apple a day keeps the doctor away. What has kept you away for so long? Keep away from her, she is bad company.
12 apples
См. также в других словарях:
an apple a day keeps the doctor away — 1866 Notes & Queries 3rd ser. IX. 153 A Pembrokeshire Proverb. ‘Eat an apple on going to bed, And you’ll keep the doctor from earning his bread.’ 1913 E. M. WRIGHT Rustic Speech xiv. Ait a happle avore gwain to bed, An’ you’ll make the doctor beg … Proverbs new dictionary
An apple a day keeps the doctor away — ist eine englische Redewendung, die auf deutsch etwa „ein Apfel pro Tag hält den Doktor fern“ bedeutet. Zum ersten Mal tauchte diese Redewendung 1866 in einer walisischen Zeitschrift auf, damals hieß sie noch: “Eat an apple on going to bed, and… … Deutsch Wikipedia
An apple a day keeps the doctor away. — old fashioned something that you say which means eating an apple every day will keep you healthy. If an apple a day keeps the doctor away, then why have I got this terrible cold? … New idioms dictionary
an apple a day keeps the doctor away — Eating healthy food keeps you healthy … The small dictionary of idiomes
an apple a day keeps the doctor away — eat one apple each day for good health Mom gave me an apple, saying, An apple a day … English idioms
an apple a day keeps the doctor away — saying which means that eating apples helps and keeps a person … English contemporary dictionary
apple a day. — See an apple a day keeps the doctor away … English idioms
Apple (symbolism) — Apples appear in many religious traditions, often as a mystical or forbidden fruit. One of the problems identifying apples in religion, mythology and folktales is that the word apple was used as a generic term for all (foreign) fruit, other than… … Wikipedia
Apple — This article is about the fruit. For the technology company, see Apple Inc.. For other uses, see Apple (disambiguation). Apple tree redirects here. For other uses, see Apple tree (disambiguation) … Wikipedia
Apple pie — This article is about the food. For other uses, see Apple pie (disambiguation). Apple pie with lattice upper crust … Wikipedia
day — see as the day lengthens, so the cold strengthens be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong one day honey, one day onion another day, another dollar an apple a day keeps the doctor away … Proverbs new dictionary
Источник
Apple TV+
All Apple Originals.
Only on Apple TV+.
Watch on the app
- New Apple Originals every month.
- Stream on the Apple TV app on Apple devices, smart TVs, consoles, or sticks.
- Share Apple TV+ with your family.
Buy an Apple device
3 months free.
Apple TV+ is included for 3 months when you purchase an Apple device and redeem the offer within 90 days. 1
Free 7-day trial
$4.99/mo.
A monthly subscription is just $4.99 per month after a free 7-day trial. Share Apple TV+ with your family. 2
Free 1‑month trial
Apple One
Bundle Apple TV+ with up to five other great services for one low monthly price. And enjoy more for less. Learn more
Watch Apple TV+ anywhere
on the Apple TV app.
Find the Apple TV app on your favorite Apple devices.
Or watch Apple TV+ online at tv.apple.com.
Apple TV
iPhone
AirPlay
See it on your smart TV or streaming device.
Samsung Smart TV
LG Smart TV
Vizio
Amazon Fire Tv
Google TV
PlayStation
In case you
missed anything.
What is Apple TV+?
Apple TV+ is a streaming service featuring Apple Originals — award-winning series, compelling dramas, groundbreaking documentaries, kids’ entertainment, comedies, and more — with new Apple Originals added every month.
How can I watch it?
Watch Apple TV+ on the Apple TV app, which is already on your favorite Apple devices. Just open the app, click or tap Apple TV+, and enjoy the shows and movies. You can also watch Apple TV+ on streaming platforms, popular smart TVs, and AirPlay-enabled TVs with the Apple TV app — or watch online at tv.apple.com.
What does it cost?
That all depends on which offer you choose. (1) If you buy an Apple device, Apple TV+ is included free for 3 months. 1 (2) A monthly subscription is just $4.99 per month after a free seven-day trial. 2 (3) Apple TV+ is included in Apple One, which bundles up to five other Apple services into a single monthly subscription. Apple One plans start at $14.95 per month. (4) The Apple Music Student Plan comes with a free subscription to Apple TV+. 3
Can I share with my family?
Of course. Apple TV+ lets you share your subscription with up to five family members.
Are there commercials? And can I watch on demand?
Apple TV+ is always commercial-free. Some shows release all episodes at once. Other shows add new episodes every Friday. You can then watch them on demand anytime, anywhere.
Do I need an Apple TV 4K?
No, you don’t. While Apple TV 4K — with 4K HDR and Dolby Atmos sound — is the ultimate way to experience Apple TV+, the original shows and movies on Apple TV+ are always available on the Apple TV app on your favorite devices.
Can I download to watch offline?
Absolutely. Download your favorite Apple Originals to your Apple device and watch them anywhere, anytime without a Wi-Fi connection.
Apple One
Bundle Apple TV+
with
up to five other great services.
And enjoy more for less.
The Apple Music Student
Plan comes with
Apple TV+ for free. 3
Apple TV 4K
A higher
definition of TV.
AirPlay
Bring Apple TV+ to
a screen near you.
Источник
Apple day и apple идиомы
Сегодня, 21 октября, англичане отмечают Apple Day — День яблока. Вернее отмечают они его в ближайшие выходные после этой даты. Вообще в этот день славят не только яблоки, он также посвящён всем фруктовым садам и достопримечательностям Великобритании.
Ну а мы сегодня поговорим об идиомах и пословицах, связанных с яблоками.
A bad apple
так говорят о человеке, который имеет плохое влияние на окружающих. По-русски мы говорим “паршивая овца”.
Don’t let the bad apple destroy your project! — Не позволяй этой паршивой овце разрушить твой проект!
a bad apple появилось от пословицы a bad apple spoils the barrel – одно гнилое яблоко может испортить всю бочку. Отсюда понятно значение bad apple — речь не просто о том, что человек плохой, а о том, что он воздействует на окружающих, портит им жизнь.
Apples and oranges
apples /æplz — эплз/ яблоки
and /ənd — энд/ и
oranges /ˈɒrəndʒes — орэнджес/ апельсины
яблоки и апельсины
так говорят, когда начинают сравнивать вещи, которые несравнимы. Мы обычно говорим про такие вещи, что они слишком разные.
You can’t compare these two companies. They are just apples and oranges. — Ты не можешь сравнивать эти две компании. Они просто слишком разные.
Polish the apple
polish /ˈpɒlɪʃ — полиш/ полировать, натирать до блеска
the /ðiː — зы/
apple /æpl — эпл/ яблоко
пытаться получить чью-то благосклонность с помощью лести; стараться понравиться кому-то, подлизаться к кому-то.
He is annoyed with employees who often polish the apple. — Его раздражают сотрудники, которые часто подлизываются.
Big Apple — Большое Яблоко — это популярное прозвище города Нью-Йорк в США, когда большим яблоком называли важного человека (19-20 вв). А сейчас кличка Big Apple говорит о важной роли Нью-Йорка в жизни Америки и американцев.
The apple of someone’s eye
яблоко чьего-то глаза
кто-то или что-то, что очень любят; предмет обожания. Похоже на восточные фразы “о, алмаз души моей, рубин сердца моего, пахлава моего желудка. ”.
She has always been the apple of her father’s eye. — на всегда была предметом обожания своего отца (= Её отец всегда её обожал).
Upset the apple cart
опрокинуть повозку с яблоками
полностью испортить чьи-то планы.
Don’t invite her, she always upsets the apple cart. — Не приглашай её, она всегда всё портит.
когда-то давно, когда ещё не было машин, яблоки собирали в повозки и отвозили на ярмарку на продажу. Повозки ставили ровно, чтобы круглые яблочки не скатывались, не портя тем самым своё качество и внешний вид. А тот, кто всё же ненароком опрокидывал товар, срывал планы торговцев на рассчитываемую прибыль.
The apple doesn’t fall far from the tree
doesn’t /dʌznt — дазнт/ не (служит для отрицания)
from /frɒm/ от (о расстоянии между 2 точками)
яблоко не падает далеко от дерева
используется, чтобы сказать, что дети обычно похожи на своих родителей, особенно когда говорят о чём-то негативном. В русском языке мы говорим “яблоко от яблони недалеко падает”.
How can he be so cruel?! — Look at his father. The apple doesn’t fall far from the tree.
Как он может быть таким жестоким?! — Посмотри на его отца. Яблоко от яблони недалеко падает.
An apple a day keeps the doctor away
keeps /kiːps — кипс/ удерживать кого-то где-то
doctor /ˈdɒktə — до́ктэ/ врач, доктор
away /əˈweɪ — эвэ́й/ вдали, в стороне
яблоко в день удерживает врача на расстоянии
в русский язык это выражение пришло так — ешь по яблоку в день и доктор не понадобится. Идея в том, что употребление полезной пищи позволяет оставаться здоровым.
When my children refuse to eat fruit, I say “an apple a day keeps the doctor away”. — Когда мои дети отказываются есть фрукты, я говорю им “ешь по яблоку в день и доктор не понадобится”.
Ну и отдельно хочется сказать об apple pie . Apple pie — это супер традиционное блюдо американцев — яблочный пирог. И с ним тоже есть несколько выражений:
be as American as apple pie
as … as /æz. æz — эз. эз/ такой … как
American /əˈmerɪkən — эмэ́рикэн/ американский
быть таким же американским, как яблочный пирог
используется, чтобы описать что-то типично американское.
Fast food is as American as apple pie. — Фаст фуд — это типичная американская еда.
as easy as apple pie
as … as /æz. æz — эз. эз/ такой … как
easy /ˈiːzɪ — и́зи/ лёгкий, простой
такой же простой, как яблочный пирог.
используется, чтобы сказать, что что-то очень простое, лёгкое. По-русски мы можем сказать “проще пареной репы”, “проще простого”.
Don’t worry, I’ll do it in a minute. It’s as easy as apple pie. — Не волнуйся, я сделаю это за минуту. Это проще пареной репы.
apple pie order
order /ˈɔːdə — одэ/ порядок, когда всё на своих местах
Дословно : порядок яблочного пирога
идеальный порядок, то есть когда пространство аккуратно и хорошо организовано.
I try to keep my things in apple pie order. — Я стараюсь держать свои вещи в порядке (= поддерживать порядок в своих вещах).
доподлинно происхождение этого выражения неизвестно. Есть мнение, что впервые выражение apple pie order появилось в северо-восточных штатах США, известных как Новая Англия. Местные домохозяйки нарезали яблоки для пирога ровными одинаковыми ломтиками и аккуратно один за одним складывали их в формы для выпечки. Отсюда пошло мнение, что женщины Новой Англии любят, чтобы все было по порядку.
Ну вот, пожалуй, это все «яблочные» выражения, которые я для вас собрала на сегодня. А вы какие-то из них слышали или, может быть, знаете другие? Делитесь в комментариях.
Источник