Русификатор для star wars the old republic knights android

Русификатор для star wars the old republic knights android

Это четыре тысячи лет до Галактической Империи и сот рыцарей-джедаев пали в бое против безжалостных ситхов. Вы последняя надежда Ордена джедаев. Вы можете освоить устрашающую силу Силы в ваших поисках, чтобы спасти Республику? Или вы падаете к приманке темной стороны? Герой или злодей, спаситель или завоеватель . только вы будете определять судьбу всей галактики!

Особенности игры:

  • Эпическая Star Wars ролевой опыт с уникальными персонажами, существ, транспортных средств и планет.
  • Научитесь использовать Силу с более чем 40 различных полномочий, а также создать свой собственный световой меч.
  • Приключение через знаковые места Звездных войн, в том числе Татуина и вуки родного Кашиика.
  • Выберите партию из девяти настраиваемых персонажей Star Wars, в том числе тви’леки, дроидов и вуки.
  • Путешествие в восьми огромных миров в своем собственном космическом корабле, Эбон Хок.
  • Обтекаемый пользовательского интерфейса на заказ для сенсорного экрана помогает погрузить вас в действии.
  • Полная поддержка HID контроллер для тех геймеров, которые предпочитают оригинальную схему управления.
  • Впервые, Star Wars ™: Рыцари Старой Республики ™ имеет достижения!

Русский язык для на Андроид

Русский язык (русификацию) для Star Wars: Knights of the Old Republic на Android установить очень легко. Достаточно скачать два архива на устройство: для игры [ZIP, 2 Mb] и для роликов [ZIP, 162 Mb].

После этого их надо распаковать в каталог с игрой на Адроиде, и запустить игру.

Архив с роликами содержит переведенные 7 роликов (*.bik). Заставка — полностью переведенная, остальные ролики — субтитры.

Источник

Полный русификатор SWTOR — ver. 2.8.3.1

У нас опубликован для скачивания Полный русификатор SWTOR (версия 2.8.3.1).

Это сборный русификатор SWToR’a с функцией авто-перевода новых патчей от автора ZeKe. Со встроенным редактором. Переведено всё.

Установка (также потребуется Microsoft .NET Framework версии 4.7) и запуск очень простой. Также в архиве есть редактор и полная инструкция.

Установка:

  1. Скачать архив и Microsoft .NET Framework 4.7.2 с Google диска — cсылка здесь или здесь.
  2. Установить Framework.
  3. Скачать у нас русификатор SW TOR. Распаковать архив в любое место.
  4. Запустить файл «SWToR_RUS.exe»
  5. При первом запуске указать Путь к папке с игрой
  6. (Опционально) При наличии на сервере новых переводов будет доступна кнопка «Загрузить переводы с сервера» (Информация о наличии новых строк переводов отображается в левом верхнем углу).
  7. (Опционально) Выставить опции перевода, такие как «Перевод Google\PROMT», «Отключение перевода умений», «Авто‐перевод Патчей».
  8. Нажать кнопку «Установить» и дождать конца установки перевода (показывается сообщение о завершении установки).
    (Опционально) После загрузки новых переводов с сервера или выхода нового патча для игры нужно всегда нажимать «Переустановить\Обновить»
  9. Запустить Игру.

При запуске Steam версии — не закрывать русификатор до окончания игры!
При наличии надписи «Нет соединения» — добавить русификатор в правила Брандмауэра.

Использование:

  1. Запустить Лаучер до кнопки «Play».
  2. Запустить файл «SWToR_RUS.exe».
  3. Запустить игру.

Еще несколько лет назад на нашем знаменитом форуме мы обсуждали невозможность создания такого русификатора из-за паков игры — и вот энтузиасты всё-таки его сделали!

Спасибо за труды сообществу на Steam.

В нашем разделе «Файловый архив — Утилиты» вы также можете найти другие русификаторы для SW KotOR для PC и для Android.

Источник

Русификатор (текст) Star Wars: Knights of the Old Republic от ZoG Forum Team (V1.9 от 18.10.14)

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия 1.9 от 18.10.14

• Множество имен и названий приведено в соответствие с произношением (Саул Карат -> Сол Кэрат, Дэвик Канг -> Давик Кэнг, Экзар Кан -> Экзар Кун, и т.д.)
• Возвращены термины вселенной ЗВ, по какой-то причине убранные из русификации (свуп-байки и банды свуперов, т.д.)
• Навыки «Безопасность» и «Подрывник», а также класс «Плут» переименованы в «Взлом», «Минирование» и «Мошенник» соответственно, чтобы лучше отражать суть
• Сотни исправлений ошибок в диалогах

Читайте также:  Все самое интересное для андроид

Версия 1.82 от 02.04.11

• Исправлены обнаруженные ошибки в диалогах (Razdor)

Версия 1.81 от 17.07.10

• Исправлены обнаруженные ошибки в диалогах при игре за Темную Сторону (Magnatua)
• Исправлены обнаруженные ошибки в репликах персонажей женского пола (Magnatua)
• Исправлены неверные предлоги перед названиями планет (Magnatua)
• Исправлены десятки опечаток и неверно переведенных фраз (Magnatua)

Версия 1.8 от 04.07.10

• Добавлено 127 недостающих текстовых строк (Сергей ‘Magnatua’ Опрышко)
• Уточнены названия навыков, званий, названий локаций и т. п. (Сергей ‘Magnatua’ Опрышко)
• Все слова в меню начинаются с заглавной буквы [замысел разработчиков] (Сергей ‘Magnatua’ Опрышко)
• Исправлено множество ошибок в переводе (Сергей ‘Magnatua’ Опрышко)

Версия 1.76 от 25.09.08

• Исправлено множество неточностей в переводе (Silentwave)

Версия 1.75 от 17.12.05

• Добавлена поддержка “больших” шрифтов (для их активации необходимо отключить использование “мелкого” шрифта в меню настроек игры)
• Исправлены ошибки с “заглавными буквами” (ранее в меню почти каждое слово писалось с большой буквы; в самой игре названия локаций, персонажей и т.п. не исправлялись, т.к. так было задумано разработчиками для более простого ориентирования в тексте)
• Docking bay Шлюзовой отсек
• Исправлены ошибки и опечатки в тексте (SerGEAnt, Шальнов Евгений)
• Изменен инсталлятор

Версия 1.74 от 05.04.05

• Исправлено множество ошибок в фразах персонажей (Max Morozov)
• Исправлены ошибки в меню компьютеров (Max Morozov)

Версия 1.73 от 03.03.05

• Исправлено множество ошибок в фразах персонажей (Max Morozov)
• Исправлены ошибки в меню компьютеров (Max Morozov)
• Исправлены названия некоторых терминов игры
• Дополнены завершающие титры, все имена разработчиков теперь написаны по-английски
• Исправлена перепутанная фраза торговца на Манаане
• Убран перевод Launcher’а
• Исправлена небольшая ошибка в скрипте инсталлятора шрифтов

Версия 1.72 от 23.02.05

• Исправлены диалоги Бастилы, где она говорила как мужчина (Max Morozov)
• Перевод «Ebon Hawk» заменен на «Черный Ястреб» (ранее — «Эбон Хоук»)
• Исправлены неточности в переводе интерфейса и программы настройки
• Файл ‘dialog.tlk’ перекомпилирован программой TLKFile v2 (Max Morozov)

Версия 1.71 от 20.02.05 (внутренняя версия)

Версия 1.7 от 13.02.05

• Приведены в соответствие выражения типа [Success] и [Failure] — теперь везде они переведены одинаково
• Исправлены ошибки в меню компьютеров
• Исправлены многие другие ошибки в тексте

Версия 1.65 от 07.11.04

• Исправлено множество ошибок в тексте (Vlad aka Иващенко Владимир)

Версия 1.62 от 24.08.04

• Полная совместимость с версией 1.03 — добавлены и переведены строки из последнего патча
• Исправлены мелкие ошибки в тексте в начале игры
• Дополнены титры
• Немного изменен инсталлятор (логотип взят с сайта knights.theforce.ru/)

Версия 1.61 от 07.02.04

• Полная совместимость с версией 1.02

Версия 1.6 от 26.01.04

• Исправлена очередная порция несоответствия названий:
имен персонажей (Roland Wann, Sunri, Gluupor, Zaalbar, Dustil, Firith, Yortal)
монстров (Womp Rat)
рас и титулов (Selkath, Aqualish, Gammorean, Genoharadan, Mandalorian)
другое (Star Map, Outer Rim, Jedi Code, Disruptor field, Hrakert Rift & Station, Trooper, Swoop Bike, Landspeeder, Airspeeder)
• Исправлены ошибки в меню доступа к компьютерам
• Дописана часть не до конца переведенных фраз (Коррибан)

Версия 1.5 от 20.01.04

• Исправлена ошибка с неустановкой шрифтов
• Исправлена очередная порция несоответствия названий:
имен персонажей (Deadeye Duncan, Ice, Twitch, Gerlon Two-Fingers, Mysterious Stranger, Exar Kun, Qel-Droma family, Cassus Fett, Jurgan Kalta, Jamoh Hogra, Shaela Nur & Duran, Shaelas, Kono Nolan & Sami, Dayso, Elise, Matale & Sandral family)
планет, локаций (Spaceport)
другое (Remains, Endar Spire, Jedi Council, the Exchange, Swoop Bike & Race)
• Исправлены бесконечные ошибки с «Ситхами» — наверное не все 🙂
• Некоторые непереведенные фразы переведены 🙂
• Исправлены ошибки с перепутанными фразами на Дантуине и Коррибане
• Исправлены ошибки в меню доступа к компьютерам

Читайте также:  What the hen android

Версия 1.4 от 11.01.04

Спасибо МuСТuК’у за помощь при устранении ошибок!
• Исправлена очередная порция несоответствия названий:
имен персонажей (Jordo, Janos, Yuka Laka & Rill, Griff, B’ree, Uthar Wynn, Mekel, Lashowe, Kel Algwinn, Gjarshi, the One, Chorrawl, Sunry, Elora, Rukil, Malya, Igear, Handon Guld, Rickard Lusoff, Calder Nettic, Jagi, Ithorak Guldar)
монстров (Bantha, Krayt Dragon, Tach, Mannan Seabeast, Kinrath, Tuk’ata, Dewback, Wraid)
планет, локаций (Manaan, Tatooine, Dantooine, Infinite Empire, Promised Land, Ahto City, Dune Sea)
рас и титулов (Sith — до конца, Hutt, Jawa, Duros, Czerka Corp., Rakata, Ithorian, Bith, Rodian)
инвентарь (названия и описания предметов) — продолжение
другое (Tarisian ale, Starport, Holocron, Datapad, Sandcrawler, Foot locker)
• Исправлены ошибки с перепутанными фразами на Коррибане
• Исправлены ошибки в кодексах Джедаев и Ситхов
• Исправлены ошибки в меню игры
• Навык ‘Stealth’ переведен как ‘Скрытность’ (была ‘Невидимость’)

Версия 1.3 от 07.01.04

• Обновлены шрифты (взяты с сайта knights.theforce.ru/)
• Исправлена очередная порция несоответствия названий:
имен персонажей (Davik, Javyar, Zax, Zaalbar, Big Z, Kanderous, Bastila, Iziz)
монстров (Rancor, Rakghoul)
планет, локаций (Kashyyyk, Taris)
рас и титулов (Sith — не полностью, Twi’lek, Vulker, Bek, Jedi, Mandalorian, Jawa, Sand People)
инвентарь (названия и описания предметов)
другое (Pazaak, Slice, Pod)
• Исправлены некоторые перепутанные фразы

• Исправлены несоответствия названий:
кораблей (Ebon Hawk)
имен (список очень большой)
рас и титулов (Sith, Wookiee, Selkath, Dark Lord, Jedi. )
другое (Hyperdrive, Kolto, Harverter, Tomb)
• Более точный перевод меню и утилиты-настройщика

• Добавлена последняя строка (появилась в патче 1.01)

• Исправлены перепутанные диалоги на Кашииике (ArtLonger)

Источник

Русификатор Star Wars: Knights of the Old Republic — Brotherhood of Shadow: Solomon’s Revenge

Полный литературный перевод замечательного мода Братство Тени: Месть Соломона.

  • Добавлены расширенные диалоги
  • Добавлена возможность убить Тень в самом начале
  • Добавлена возможность взять Тень в Неизвестный мир
  • Добавлена вырезанная сцена на Татуине
  • Исправлены некоторые ошибки мода

Приятной игры! Скачать патч 1.1 можно здесь Вылеты в туннелях и на мостике. https://yadi.sk/d/s2F-RbtVwYT5o Папку Modules cкопировать в папку с игрой. Перепройти по записи до входа в локацию. Другие мои моды, которые могут вас заинтересовать: KotOR 1: KotOR 1 Restoration 1.2 (Rus) — http://www.playground.ru/files/star_wars_knights_of_the_old_republic_kotor_1_restoration_1_2_rus-135662/ Русифицированный мод Lehon Mandalorian Expansion — https://www.playground.ru/files/star_wars_knights_of_the_old_republic_rusifitsirovannyj_mod_lehon_mandalorian_expansion-199252/ KotOR 2: Русификатор TSLRCM 1.8.5 — https://www.playground.ru/files/novyj_rusifikator_igry_tslrcm_1_8_5_rus-202999/ M4-78 Enhancement Project 1.3 (Rus) — http://www.playground.ru/files/star_wars_knights_of_the_old_republic_2_the_sith_lords_m4_78_enhancement_project_1_3_rus-184741/ Malachor VI: An Ending Mod — https://www.playground.ru/files/star_wars_knights_of_the_old_republic_2_the_sith_lords_malachor_vi_an_ending_mod-186210/

Оооо, круто спасибо)

Очень и очень неплохой перевод. Рекомендую к скачиванию для всех, кому нравится KOTOR.

Круто. Огромное спасибо))))

Maggistr44 Я тестил как раз таки с этим модом, перед установкой нужно удалить из него вот эти файлы https://yadi.sk/d/7Oz9PAoiixXyH и тогда всё совместимо. Да и если графический мод ставить поверх Мести Соломона, то без замены файлов…

Maggistr44 да

Наконец-то! И да, кстати, а что за моделька ГГ у тебя такая?

The1Day https://yadi.sk/d/c3YIpp33ipCWn

Это же ОФИГЕТЬ. ПРАЗДНИК К НАМ ПРИХОДИТ! А говорят Газпром, Газпром.

ffffff12335544 Побегай по кораблю и вернись туда, откуда начал.

fanssciw ну, отлично. но все таки пара вопросов, 1) патч 1.1 ты добавлял или нет? я так и не понял, если патч есть в русификаторе зачем удостоверяться, чтобы еще и он стоял? 2) что значит вот это — добавлены расширенные диалоги, возможности убить Тень,взять Тень и тд.

Читайте также:  Замена вконтакте для андроид

StoRm4ik Если коротко, расширенные диалоги — это то, что Silveredge9, автор мода, не стал добавлять в финальную версию мода, но то, что было в предыдущих версиях, включая вырезанную сцену, убийство Тени и т.д. Без патча, думаю, работать тоже будет, но я не проверял.

fanssciw я к тому что ты же добавлял файлы патча в русификатор когда переводил? если да, то патч уже стоит же по идее.или просто файлы диалогов из патча перевел я не пойму?

StoRm4ik в патче есть скрипты, я их не трогал

fanssciw ну все, тогда ясно, патч нужен. Ты проверял, если Тень убить в начале, потом проблем не будет в прохождении?

StoRm4ik Да, проверял.

The1Day Типа каноничная голова http://deadlystream.com/forum/files/file/213-vp-modders-source-compilation/

fanssciw Просто. Ммм. Мой вариант немного не вписывается в игру, если честно 🙂 http://www.playground.ru/files/star_wars_knights_of_the_old_republic_kanonichnoe_litso_revana-87206/

fanssciw Кстати, можешь скинуть сохранения в самом начале дополнения? Просто я вижу, что у тебя Реван-мужчина, а в поставляемых с дополнением — Реван-женщина.

fanssciw Спасибо 🙂

У меня одного в мандалорских войнах когда начинается миссия за Тень, какой то баг на корабле, что там красный туман и ничего на корабле нет? Голоса какие то и все , в начале появляется кто то с именем . и все, потом больше никого нет

Dark Hope А с твоим крутым модом на графику конфликтовать не будет?

Где можно патч нарыть? В теме с модом, нерабочая ссылка.

Maggistr44 с котор файлс май1 ру. ссылку на него у меня почему то не хочет сайт принимать

fanssciw А с русификатором от Zog работает?

Maggistr44 с чего бы это, это разные вещи

Просто я счастлив !

Помогите пожалуйста. Прошел мод, увидел титры создателя мода и остался в пустошах коррибанна, а как выбраться оттуда не представляю просто брожу по локациям.

Artom12 Обратной дорогой В Пустошах Коррибана через пещеру в Горные Туннели

fanssciw Спасибо большое. Вход обратно в пещеру не заметил.

А как запустить данный мод?

Андрей Гришман Дополнение доступно после того как миссия на Левиафане будет выполнена. Далее нужно лететь на Коррибан и поговорить с родианцем Дрикс Келивт.

Ребят где скачать патч и для чего он нужен?

FRANKFORT denic9 Обновил ссылку.

Для 2 котора вообще очень мало модов

о и забыл какрусик установить

Приветствую, можно другую ссылку на патч 1.1, с той, что с верху при скачке пишет «Страница недоступна». Заранее спасибо!

Только у меня непереведен диалог Сары Дэгон и ее записей на дроиде или у всех?

А данный мод ставится поверх патча 1.4 от Xenon?

Кразус Да, они совместимы.

fanssciw Отлично)

Руссификатор больно глючный. Я не мог нормально игру проходить: все скины перепутались, превращая Даэмона Дрэксила в даму, экипаж Ориона в черт знает во что, Теневых Братьев в родианцев и тви-лечек (кроме шуток), Адмиралов Ревана в темную версию Вандара. Раньше я был уверен, что источник проблемы — графический мод, но удалив его, я понял, что ошибался. Три раза игра не прогружала ключевые диалоги: 1. Второй диалог с кэпом не загружался, из-за чего Атака Дрексила не запускалась; 2. Диалог между Реваном и Тенью на крейсере обрывался, из-за чего я застревал на мостике; 3. Диалог на Орионе между Реваном и Тенью обрывается, когда я получаю от нее робу и меч, вследствие чего я не могу взять её в команду, а в видении я играю за себя(!) и не могу завершить этот эпизод. И если первые для глюка и проблемы с NPC удавалось обходить, восстанавливая файлы из бэкапа, то для обхода третьего мне пришлось удалить руссификатор, удалить бэкап и поставить мод заново. Дальше прохожу уже без руссификатора, полёт нормальный.

Источник

Оцените статью